Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 2.11

2 Rois 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 2.11 (LSG)Comme ils continuaient à marcher en parlant, voici, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent l’un de l’autre, et Élie monta au ciel dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (NEG)Comme ils continuaient à marcher en parlant, voici, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent l’un de l’autre, et Élie monta au ciel dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (S21)Alors qu’ils continuaient à marcher tout en parlant, un char et des chevaux de feu les séparèrent l’un de l’autre et Élie monta au ciel dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (LSGSN)Comme ils continuaient à marcher en parlant , voici, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent l’un de l’autre , et Élie monta au ciel dans un tourbillon.

Les Bibles d'étude

2 Rois 2.11 (BAN)Et il arriva que, comme ils continuaient à marcher en parlant, voici un char de feu et des chevaux de feu qui les séparèrent l’un de l’autre, et Élie monta dans le tourbillon vers le ciel.

Les « autres versions »

2 Rois 2.11 (SAC)Lorsqu’ils continuaient leur chemin, et qu’ils marchaient en s’entretenant, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent tout d’un coup l’un de l’autre, et Elie monta au ciel au milieu d’un tourbillon.
2 Rois 2.11 (MAR)Et il arriva que comme ils marchaient, en parlant, voilà, un chariot de feu et des chevaux de feu les séparèrent l’un de l’autre ; et Elie monta aux cieux par un tourbillon.
2 Rois 2.11 (OST)Et comme ils continuaient leur chemin et s’entretenaient en marchant, voici, un char de feu, et des chevaux de feu les séparèrent l’un de l’autre. Et Élie monta aux cieux dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (CAH)Il arriva que pendant qu’ils s’en allaient et qu’ils parlaient en marchant, voilà un chariot de feu et des chevaux de feu qui les séparèrent l’un de l’autre, et Éliahou monta au ciel par une tempête.
2 Rois 2.11 (GBT)Comme ils continuaient leur chemin et marchaient en s’entretenant, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent tout à coup l’un de l’autre, et Élie monta au ciel au milieu d’un tourbillon.
2 Rois 2.11 (PGR)Et comme ils allaient et parlaient en marchant, voici venir un char de feu et des chevaux de feu qui les séparèrent l’un de l’autre, et Élie s’éleva dans l’ouragan vers le ciel.
2 Rois 2.11 (LAU)Et il arriva, comme ils marchaient et qu’ils parlaient en marchant, voici un char de feu et des chevaux de feu, qui les séparèrent, eux deux. Et Élie monta au ciel dans la tempête.
2 Rois 2.11 (DBY)Et il arriva comme ils allaient marchant et parlant, que voici un char de feu et des chevaux de feu ; et ils les séparèrent l’un de l’autre ; et Élie monta aux cieux dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (TAN)Ils, poursuivaient leur chemin en conversant, quand tout à coup un char de feu, attelé de chevaux de feu, les sépara l’un de l’autre, et Élie monta au ciel dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (VIG)Tandis qu’ils continuaient leur chemin, et qu’ils marchaient en s’entretenant, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent tout à coup l’un de l’autre, et Elie monta au ciel au milieu d’un tourbillon (dans le).
2 Rois 2.11 (FIL)Tandis qu’ils continuaient leur chemin, et qu’ils marchaient en s’entretenant, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent tout à coup l’un de l’autre, et Elie monta au Ciel au milieu d’un tourbillon.
2 Rois 2.11 (CRA)Ils continuaient de marcher en s’entretenant, et voici qu’un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent l’un de l’autre, et Elie monta au ciel dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (BPC)Ils continuaient de marcher en s’entretenant, et voici qu’un char de feu les sépara l’un de l’autre, et Elie monta au ciel dans un tourbillon.
2 Rois 2.11 (AMI)Lorsqu’ils continuaient leur chemin et qu’ils marchaient en s’entretenant, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent tout d’un coup l’un de l’autre, et Élie monta au ciel, au milieu d’un tourbillon.

Langues étrangères

2 Rois 2.11 (LXX)καὶ ἐγένετο αὐτῶν πορευομένων ἐπορεύοντο καὶ ἐλάλουν καὶ ἰδοὺ ἅρμα πυρὸς καὶ ἵπποι πυρὸς καὶ διέστειλαν ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων καὶ ἀνελήμφθη Ηλιου ἐν συσσεισμῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανόν.
2 Rois 2.11 (VUL)cumque pergerent et incedentes sermocinarentur ecce currus igneus et equi ignei diviserunt utrumque et ascendit Helias per turbinem in caelum
2 Rois 2.11 (SWA)Ikawa, walipokuwa wakiendelea mbele na kuongea, tazama! Kukatokea gari la moto, na farasi wa moto, likawatenga wale wawili; naye Eliya akapanda mbinguni kwa upepo wa kisulisuli.
2 Rois 2.11 (BHS)וַיְהִ֗י הֵ֣מָּה הֹלְכִ֤ים הָלֹוךְ֙ וְדַבֵּ֔ר וְהִנֵּ֤ה רֶֽכֶב־אֵשׁ֙ וְס֣וּסֵי אֵ֔שׁ וַיַּפְרִ֖דוּ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֑ם וַיַּ֨עַל֙ אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּֽסְעָרָ֖ה הַשָּׁמָֽיִם׃