×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.36

2 Rois 17.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 17.36  Mais vous craindrez l’Éternel, qui vous a fait monter du pays d’Égypte avec une grande puissance et à bras étendu ; c’est devant lui que vous vous prosternerez, et c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 17.36  Mais vous craindrez l’Éternel, qui vous a fait monter du pays d’Égypte avec une grande puissance et à bras étendu ; c’est devant lui que vous vous prosternerez et c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 17.36  Mais c’est le SEIGNEUR (YHWH) que vous craindrez, lui qui vous a fait monter d’Égypte par une grande puissance, le bras étendu ; c’est devant lui que vous vous prosternerez et c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.36  Mais vous craindrez l’Éternel, qui vous a fait monter du pays d’Égypte avec une grande puissance et à bras étendu ; c’est lui que vous devez adorer, et c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.

Segond 21

2 Rois 17.36  Mais l’Éternel qui vous a fait sortir d’Égypte avec une grande puissance et avec force, c’est lui que vous craindrez, c’est lui que vous adorerez, c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17.36  C’est l’Éternel, lui qui vous a fait sortir d’Égypte par sa grande force et en déployant sa puissance, c’est lui seul que vous adorerez ; c’est devant lui que vous vous prosternerez, c’est à lui que vous offrirez des sacrifices.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 17.36  C’est le Seigneur, lui qui vous a fait monter du pays d’Égypte à grande puissance et à bras étendu, que vous devez craindre ; c’est devant lui que vous devez vous prosterner ; c’est à lui que vous devez offrir des sacrifices.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.36  C’est seulement à Yahvé, qui vous a fait monter du pays d’Égypte par la grande puissance de son bras étendu, qu’iront votre révérence, votre adoration et vos sacrifices.

Bible Annotée

2 Rois 17.36  Mais l’Éternel, qui vous a fait monter du pays d’Égypte avec une grande force et à bras étendu, c’est lui que vous craindrez, devant lui que vous vous prosternerez, à lui que vous sacrifierez.

John Nelson Darby

2 Rois 17.36  Mais l’Éternel seul, qui vous a fait monter du pays d’Égypte par une grande force et à bras étendu, lui, vous le craindrez, et vous vous prosternerez devant lui, et à lui vous sacrifierez.

David Martin

2 Rois 17.36  Mais vous révérerez l’Éternel qui vous a fait monter hors du pays d’Égypte par une grande force, et avec un bras étendu ; et vous vous prosternerez devant lui, et vous lui sacrifierez.

Osterwald

2 Rois 17.36  Mais vous craindrez l’Éternel qui vous a fait monter hors du pays d’Égypte par une grande force et à bras étendu. C’est devant lui que vous vous prosternerez ; c’est à lui que vous sacrifierez.

Auguste Crampon

2 Rois 17.36  Mais Yahweh, votre Dieu, qui vous a fait monter du pays d’Égypte par une grande puissance et par son bras étendu, c’est lui que vous craindrez, devant lui que vous vous prosternerez, à lui que vous offrirez des sacrifices.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.36  mais rendez tous ces devoirs au Seigneur, votre Dieu, qui vous a tirés de l’Égypte par une grande puissance, et en déployant la force de son bras. Révérez-le, adorez-le, et lui offrez vos sacrifices.

André Chouraqui

2 Rois 17.36  Oui, IHVH-Adonaï seul, qui vous a fait monter de la terre de Misraîm, à force grande, à bras tendu, de lui, vous frémirez ; devant lui vous vous prosternerez ; pour lui, vous sacrifierez.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.36  כִּ֣י אִֽם־אֶת־יְהוָ֗ה אֲשֶׁר֩ הֶעֱלָ֨ה אֶתְכֶ֜ם מֵאֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם בְּכֹ֧חַ גָּדֹ֛ול וּבִזְרֹ֥ועַ נְטוּיָ֖ה אֹתֹ֣ו תִירָ֑אוּ וְלֹ֥ו תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ וְלֹ֥ו תִזְבָּֽחוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 17.36  Worship only the LORD, who brought you out of Egypt with such mighty miracles and power. You must worship him and bow before him; offer sacrifices to him alone.