Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.12

2 Rois 17.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 17.12 (LSG)Ils servirent les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez pas cela.
2 Rois 17.12 (NEG)Ils servirent les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez pas cela.
2 Rois 17.12 (S21)Ils ont servi les idoles alors que l’Éternel leur avait dit : « Vous ne ferez pas cela. »
2 Rois 17.12 (LSGSN)Ils servirent les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez pas cela.

Les Bibles d'étude

2 Rois 17.12 (BAN)et ils avaient servi les idoles, quand l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez pas cela ;

Les « autres versions »

2 Rois 17.12 (SAC)Ils adoraient des abominations, contre la défense expresse que le Seigneur leur en avait faite.
2 Rois 17.12 (MAR)Et ils avaient servi les dieux de fiente, au sujet desquels l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.
2 Rois 17.12 (OST)Et servirent les idoles, dont l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.
2 Rois 17.12 (CAH)Ils servaient les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Ne faites pas cette chose-là.
2 Rois 17.12 (GBT)Ils adoraient des abominations, malgré la défense que le Seigneur leur en avait faite.
2 Rois 17.12 (PGR)Et ils servirent les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Vous n’en ferez rien.
2 Rois 17.12 (LAU)Et ils servirent les idoles, à l’égard desquelles l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.
2 Rois 17.12 (DBY)et ils servirent les idoles, au sujet desquelles l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.
2 Rois 17.12 (TAN)Ils avaient rendu un culte aux idoles, malgré l’ordre que l’Éternel leur avait donné de ne pas agir ainsi.
2 Rois 17.12 (VIG)Ils adoraient des abominations (les impuretés), contre la défense expresse que le Seigneur leur en avait faite.
2 Rois 17.12 (FIL)Ils adoraient des abominations, contre la défense expresse que le Seigneur leur en avait faite.
2 Rois 17.12 (CRA)Ils servirent les idoles, au sujet desquelles Yahweh leur avait dit : « Vous ne ferez pas cela. »
2 Rois 17.12 (BPC)Ils servirent les idoles, au sujet desquelles Yahweh leur avait dit : Vous ne ferez pas cela.
2 Rois 17.12 (AMI)Ils adoraient des abominations, contre la défense expresse que le Seigneur leur avait faite.

Langues étrangères

2 Rois 17.12 (LXX)καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς εἰδώλοις οἷς εἶπεν κύριος αὐτοῖς οὐ ποιήσετε τὸ ῥῆμα τοῦτο κυρίῳ.
2 Rois 17.12 (VUL)et coluerunt inmunditias de quibus praecepit Dominus eis ne facerent verbum hoc
2 Rois 17.12 (SWA)wakatumikia sanamu, ambazo Bwana aliwakataza, akasema, Msitende jambo hili.
2 Rois 17.12 (BHS)וַיַּֽעַבְד֖וּ הַגִּלֻּלִ֑ים אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃