Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 14.27

2 Rois 14.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 14.27 (LSG)Or l’Éternel n’avait point résolu d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, et il les délivra par Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (NEG)Or l’Éternel n’avait point résolu d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, et il les délivra par Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (S21)Or l’Éternel n’avait pas parlé d’effacer le nom d’Israël de dessous le ciel, et il les délivra par l’intermédiaire de Jéroboam, le fils de Joas.
2 Rois 14.27 (LSGSN)Or l’Éternel n’avait point résolu d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, et il les délivra par Jéroboam, fils de Joas.

Les Bibles d'étude

2 Rois 14.27 (BAN)Et l’Éternel n’avait pas parlé de faire disparaître le nom d’Israël de dessous les cieux ; et il les délivra par le moyen de Jéroboam, fils de Joas.

Les « autres versions »

2 Rois 14.27 (SAC)et le Seigneur ne voulut pas effacer le nom d’Israël de dessous le ciel ; mais il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (MAR)Et que l’Éternel n’avait point parlé d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, à cause de cela il les délivra par les mains de Jéroboam fils de Joas.
2 Rois 14.27 (OST)Or l’Éternel n’avait point parlé d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux ; aussi les délivra-t-il par les mains de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (CAH)Et l’Éternel n’avait pas résolu d’effacer le nom d’Israel de dessous les cieux ; il les délivra (ainsi) par Iarobame, fils de Ioasch.
2 Rois 14.27 (GBT)Et le Seigneur ne voulut pas effacer le nom d’Israël de dessous le ciel ; mais il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (PGR)et l’Éternel n’avait point parlé d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, et Il leur vint en aide par le moyen de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (LAU)Et l’Éternel n’avait point résolu{Héb. parlé ou prononcé.} d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, et il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (DBY)et l’Éternel n’avait pas dit qu’il effacerait le nom d’Israël de dessous les cieux ; et il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (TAN)Ne voulant pas effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, l’Éternel leur porta secours par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (VIG)Et le Seigneur ne voulut pas effacer le nom d’Israël de dessous le ciel, mais il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (FIL)Et le Seigneur ne voulut pas effacer le nom d’Israël de dessous le ciel, mais Il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (CRA)Et Yahweh n’avait pas encore résolu d’effacer le nom d’Israël de dessous les cieux, mais il les délivra par la main de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (BPC)Or Yahweh n’avait pas encore décidé de détruire le nom d’Israël de dessous les cieux, et il les sauva par le moyen de Jéroboam, fils de Joas.
2 Rois 14.27 (AMI)Et le Seigneur ne voulut pas effacer le nom d’Israël de dessous le ciel ; mais il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.

Langues étrangères

2 Rois 14.27 (LXX)καὶ οὐκ ἐλάλησεν κύριος ἐξαλεῖψαι τὸ σπέρμα Ισραηλ ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς διὰ χειρὸς Ιεροβοαμ υἱοῦ Ιωας.
2 Rois 14.27 (VUL)nec locutus est Dominus ut deleret nomen Israhel sub caelo sed salvavit eos in manu Hieroboam filii Ioas
2 Rois 14.27 (SWA)Wala Bwana hakusema ya kwamba atalifuta jina la Israeli litoke chini ya mbingu; lakini akawaokoa kwa mkono wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi.
2 Rois 14.27 (BHS)וְלֹא־דִבֶּ֣ר יְהוָ֔ה לִמְחֹות֙ אֶת־שֵׁ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וַיֹּ֣ושִׁיעֵ֔ם בְּיַ֖ד יָרָבְעָ֥ם בֶּן־יֹואָֽשׁ׃