Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 12.4

2 Rois 12.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 12.4 (LSG)Joas dit aux sacrificateurs : Tout l’argent consacré qu’on apporte dans la maison de l’Éternel, l’argent ayant cours, savoir l’argent pour le rachat des personnes d’après l’estimation qui en est faite, et tout l’argent qu’il vient au cœur de quelqu’un d’apporter à la maison de l’Éternel,
2 Rois 12.4 (NEG)Joas dit aux sacrificateurs : Tout l’argent consacré qu’on apporte dans la maison de l’Éternel, l’argent ayant cours, savoir l’argent pour le rachat des personnes d’après l’estimation qui en est faite, et tout l’argent qu’il vient au cœur de quelqu’un d’apporter à la maison de l’Éternel,
2 Rois 12.4 (S21)Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums.
2 Rois 12.4 (LSGSN)Joas dit aux sacrificateurs : Tout l’argent consacré qu’on apporte dans la maison de l’Éternel, l’argent ayant cours , savoir l’argent pour le rachat des personnes d’après l’estimation qui en est faite, et tout l’argent qu’il vient au cœur de quelqu’un d’apporter à la maison de l’Éternel,

Les Bibles d'étude

2 Rois 12.4 (BAN)Et Joas dit aux sacrificateurs : Tout argent consacré qui sera apporté dans la maison de l’Éternel, l’argent du dénombrement, tout l’argent de rachat de personnes, que chaque sacrificateur évaluera, tout argent qu’il viendra au cœur de quelqu’un d’apporter à la maison de l’Éternel,

Les « autres versions »

2 Rois 12.4 (SAC)Alors Joas dit aux prêtres : Que les prêtres prennent tout l’argent consacré qui sera apporté dans le temple du Seigneur par ceux ou qui passent pour entrer dans le dénombrement des enfants d’Israël, ou qui l’offrent à Dieu pour le prix de leur âme, ou qui font d’eux-mêmes au temple des dons volontaires.
2 Rois 12.4 (MAR)Et Joas dit aux Sacrificateurs : Quant à tout l’argent consacré que l’on apporte dans la maison de l’Éternel, soit l’argent de tout homme qui passe par le dénombrement, soit l’argent des personnes selon l’estimation qu’en fait le Sacrificateur, [et] tout l’argent que chacun apporte volontairement dans la maison de l’Éternel ;
2 Rois 12.4 (OST)Or Joas dit aux sacrificateurs : Tout l’argent consacré qu’on apporte dans la maison de l’Éternel, soit l’argent de tout homme qui passe par le dénombrement, soit l’argent des personnes, selon l’estimation qu’en fait le sacrificateur, soit tout l’argent que chacun apporte volontairement dans la maison de l’Éternel,
2 Rois 12.4 (CAH)Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait et faisait encore des encensements sur les hauts lieux.
2 Rois 12.4 (GBT)Il n’abolit pas néanmoins les hauts lieux ; et le peuple immolait encore et offrait l’encens sur les hauts lieux.
2 Rois 12.4 (PGR)Et Joas dit aux Prêtres : Tout l’argent consacré qui est apporté au temple de l’Éternel, argent ayant cours, l’argent pour la vie payé par chacun d’après son estimation, tout l’argent que le cœur suggère à quelqu’un d’apporter au temple de l’Éternel,
2 Rois 12.4 (LAU)Seulement les hauts-lieux ne furent pas abolis : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer le parfum sur les hauts-lieux.
2 Rois 12.4 (DBY)Et Joas dit aux sacrificateurs : Tout l’argent des choses saintes qui est apporté dans la maison de l’Éternel, l’argent de tout homme qui passe par le dénombrement, l’argent des âmes selon l’estimation de chacun, tout argent qu’il monte au cœur de chacun d’apporter dans la maison de l’Éternel,
2 Rois 12.4 (TAN)Seulement, les hauts-lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et de l’encens sur les hauts-lieux.
2 Rois 12.4 (VIG)Néanmoins il n’enleva pas les hauts lieux, et le peuple y immolait encore, et y offrait de l’encens.
2 Rois 12.4 (FIL)Alors Joas dit aux prêtres : Tout l’argent consacré qui sera apporté dans le temple du Seigneur par les puissants, celui qui est offert pour le prix de l’âme, et celui qu’on apporte spontanément et au gré du coeur dans le temple,
2 Rois 12.4 (CRA)Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
2 Rois 12.4 (BPC)Joas dit aux prêtres : “Tout l’argent des choses saintes qui est apporté à la maison de Yahweh, l’argent de la taxe personnelle, l’argent (de l’estimation) des personnes selon l’estimation de chacune, et tout l’argent qu’il vient au cœur de chacun d’apporter à la maison de Yahweh,
2 Rois 12.4 (AMI)Il ne ruina pas néanmoins les hauts lieux, et le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens.

Langues étrangères

2 Rois 12.4 (LXX)πλὴν τῶν ὑψηλῶν οὐ μετεστάθησαν καὶ ἐκεῖ ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμίων ἐν τοῖς ὑψηλοῖς.
2 Rois 12.4 (VUL)verumtamen excelsa non abstulit adhuc populus immolabat et adolebat in excelsis incensum
2 Rois 12.4 (SWA)Yoashi akawaambia makuhani, Fedha yote ya vitu vitakatifu iliyoletwa nyumbani mwa Bwana, fedha ya matumizi, fedha ya watu kadiri alivyoandikiwa kila mtu, na fedha yote iliyoletwa kama mtu ye yote aonavyo moyoni mwake kuileta nyumbani mwa Bwana,
2 Rois 12.4 (BHS)(12.3) רַ֥ק הַבָּמֹ֖ות לֹא־סָ֑רוּ עֹ֥וד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֹֽות׃