Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 9.24

1 Rois 9.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 9.24 (LSG)La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait construite. Ce fut alors qu’il bâtit Millo.
1 Rois 9.24 (NEG)La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait construite. Ce fut alors qu’il bâtit Millo.
1 Rois 9.24 (S21)La fille du pharaon monta de la ville de David jusque dans sa propre maison, celle que Salomon lui avait construite. Ce fut alors qu’il construisit Millo.
1 Rois 9.24 (LSGSN)La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait construite . Ce fut alors qu’il bâtit Millo.

Les Bibles d'étude

1 Rois 9.24 (BAN)Dès que la fille de Pharaon fut montée de la cité de David dans la maison que Salomon lui avait bâtie, il se mit à construire Millo.

Les « autres versions »

1 Rois 9.24 (SAC)Après cela la fille de Pharaon vint de la ville de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie ; et ce fut alors que le roi bâtit Mello.
1 Rois 9.24 (MAR)r la fille de Pharaon monta de la Cité de David en sa maison, que Salomon lui avait bâtie ; [et] alors il bâtit Millo.
1 Rois 9.24 (OST)Mais ce fut quand la fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie, qu’il construisit Millo.
1 Rois 9.24 (CAH)Mais la fille de Par’au monta de la ville de David à sa maison qu’il lui avait bâtie ; alors il bâtit Millo.
1 Rois 9.24 (GBT)La fille de Pharaon vint de la ville de David, dans la maison que Salomon lui avait bâtie. Celui-ci bâtit alors Mello.
1 Rois 9.24 (PGR)Aussitôt que la fille de Pharaon fut montée de la Cité de David dans la maison qu’il lui avait bâtie, ce fut alors que Salomon bâtit la redoute.
1 Rois 9.24 (LAU)Dès que la fille de Pharaon fut montée de la ville de David à sa maison, que [Salomon] lui avait bâtie, alors il bâtit la citadelle{Ou Millo.}
1 Rois 9.24 (DBY)Mais la fille de Pharaon monta de la ville de David dans sa maison, qu’il avait bâtie pour elle : alors il bâtit Millo.
1 Rois 9.24 (TAN)Quant à la fille de Pharaon, elle se transporta de la Cité de David dans la demeure que Salomon lui avait construite ; c’est ensuite qu’il édifia le Millo.
1 Rois 9.24 (VIG)Après cela, la fille de Pharaon vint de la ville de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie. Ce fut alors que le roi bâtit Mello.
1 Rois 9.24 (FIL)Après cela, la fille de Pharaon vint de la ville de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie. Ce fut alors que le roi bâtit Mello.
1 Rois 9.24 (CRA)La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie ; ce fut alors qu’il bâtit Mello.
1 Rois 9.24 (BPC)La fille de Pharaon monta de la Cité de David dans sa maison, que Salomon lui avait fait bâtir. Ce fut alors qu’il bâtit Mello.
1 Rois 9.24 (AMI)Après cela, la fille de Pharaon vint de la ville de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie ; et ce fut alors que le roi bâtit Mello.

Langues étrangères

1 Rois 9.24 (VUL)filia autem Pharaonis ascendit de civitate David in domum suam quam aedificaverat ei tunc aedificavit Mello
1 Rois 9.24 (SWA)Lakini binti Farao akapanda toka mji wa Daudi, mpaka hiyo nyumba yake Sulemani, aliyomjengea; kisha, aliijenga Milo.
1 Rois 9.24 (BHS)אַ֣ךְ בַּת־פַּרְעֹ֗ה עָֽלְתָה֙ מֵעִ֣יר דָּוִ֔ד אֶל־בֵּיתָ֖הּ אֲשֶׁ֣ר בָּֽנָה־לָ֑הּ אָ֖ז בָּנָ֥ה אֶת־הַמִּלֹּֽוא׃