×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.3

1 Rois 7.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 7.3  On couvrit de cèdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 7.3  Elle était recouverte de cèdre par dessus les planches qui étaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par rangée.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 7.3  Elle était recouverte de cèdre par–dessus les planches qui étaient sur les colonnes, au nombre de quarante–cinq, quinze par rangée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.3  On couvrit de cèdre les chambres supportées par les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Segond 21

1 Rois 7.3  On couvrit de cèdre les chambres supportées par les colonnes. Il y en avait 45, soit 15 par étage.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7.3  Par-dessus les poutres s’étendaient trois rangées de quinze traverses de cèdre, soit quarante-cinq en tout, soutenues aussi par les colonnes.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 7.3  Par-dessus, un revêtement de cèdre, posé sur les traverses soutenues par les colonnes : il y avait quarante-cinq traverses, quinze par rangée,

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.3  Elle était lambrissée de cèdre à la partie supérieure jusqu’aux planches qui étaient sur les colonnes.

Bible Annotée

1 Rois 7.3  Et un plafond de cèdre recouvrait les chambres, qui reposaient sur les colonnes et dont il y avait quarante-cinq, quinze par rangée.

John Nelson Darby

1 Rois 7.3  et elle était couverte de cèdre en haut, par dessus les chambres latérales, qui reposaient sur quarante-cinq colonnes, quinze par rang ;

David Martin

1 Rois 7.3  Il y avait aussi un couvert de bois de cèdre par dessus les chambres, qui était sur quarante-cinq colonnes, rangées de quinze en quinze.

Osterwald

1 Rois 7.3  Et il y avait des plafonds de cèdre aux chambres latérales, qui étaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Auguste Crampon

1 Rois 7.3  Un toit de cèdre la recouvrait, au-dessus des chambres qui reposaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par rangées.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.3  Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes,

André Chouraqui

1 Rois 7.3  Un lambris de cèdre, au-dessus, repose sur les parois qui sont sur les colonnes : quarante-cinq, quinze par rang.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.3  וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֨עַל֙ עַל־הַצְּלָעֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָֽעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 7.3  It had a cedar roof supported by forty-five rafters that rested on three rows of pillars, fifteen in each row.