Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 6.21

1 Rois 6.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 6.21 (LSG)Il couvrit d’or pur l’intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d’or devant le sanctuaire, qu’il couvrit d’or.
1 Rois 6.21 (NEG)Il couvrit d’or pur l’intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d’or devant le sanctuaire, qu’il couvrit d’or.
1 Rois 6.21 (S21)Il couvrit d’or pur l’intérieur du temple et il fit passer le voile dans des chaînettes d’or devant le sanctuaire, qu’il couvrit d’or.
1 Rois 6.21 (LSGSN)Il couvrit d’or pur l’intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d’or devant le sanctuaire, qu’il couvrit d’or.

Les Bibles d'étude

1 Rois 6.21 (BAN)Et Salomon revêtit d’or fin l’intérieur de la maison, et il ferma de chaînes d’or le devant du sanctuaire, qu’il couvrit d’or.

Les « autres versions »

1 Rois 6.21 (SAC)Il couvrit encore d’un or très-pur la partie du temple qui était devant l’oracle, et il attacha les lames d’or avec des clous d’or.
1 Rois 6.21 (MAR)Salomon donc couvrit de fin or la maison, depuis l’entredeux jusqu’au fond ; et fit passer un voile avec des chaînes d’or au devant de l’Oracle, lequel il couvrit d’or.
1 Rois 6.21 (OST)Et Salomon couvrit d’or fin l’intérieur de la maison ; et il fit passer le voile avec des chaînes d’or au-devant du sanctuaire, qu’il couvrit d’or.
1 Rois 6.21 (CAH)Schelomo couvrit intérieurement la maison d’or pur, et il fit passer des chaînes d’or devant le debhir, qu’il couvrit d’or.
1 Rois 6.21 (GBT)Il couvrit encore d’un or très-pur la partie du temple devant l’oracle, et il attacha les lames d’or avec des clous d’or.
1 Rois 6.21 (PGR)Et Salomon recouvrit à l’intérieur la Maison de l’or le plus pur, et il fit passer au moyen de chaînettes d’or [le Voile] devant le Sanctuaire, qu’il avait recouvert d’or.
1 Rois 6.21 (LAU)Et Salomon revêtit la Maison intérieurement d’or fin, et il fit passer [le voile] avec des chaînettes d’or devant le sanctuaire intérieur : il la revêtit d’or.
1 Rois 6.21 (DBY)Et Salomon recouvrit d’or pur la maison, au dedans. Et il ferma avec des chaînes d’or l’oracle, par devant, et le recouvrit d’or.
1 Rois 6.21 (TAN)Salomon revêtit d’or fin tout l’intérieur de la maison, et ferma par des chaînes d’or le devant du debir, également couvert d’or.
1 Rois 6.21 (VIG)Il couvrit encore d’un or très pur la partie du temple qui était devant l’oracle, et il attacha les lames d’or avec des clous d’or.
1 Rois 6.21 (FIL)Il couvrit encore d’un or très pur la partie du temple qui était devant l’oracle, et il attacha les lames d’or avec des clous d’or.
1 Rois 6.21 (CRA)Salomon revêtit d’or fin l’intérieur de la maison, et il ferma avec des chaînes d’or le devant du sanctuaire, qu’il couvrit d’or.
1 Rois 6.21 (BPC)Salomon revêtit l’intérieur de la maison d’or pur, et il ferma avec des verrous d’or le devant du Sanctuaire, qu’il revêtit d’or.
1 Rois 6.21 (AMI)Il couvrit encore d’un or très pur la partie intérieure du temple, et il ferma avec des chaînes d’or le devant du sanctuaire.

Langues étrangères

1 Rois 6.21 (LXX)κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβιρ καὶ περιέσχεν αὐτὸ χρυσίῳ.
1 Rois 6.21 (VUL)domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aureis
1 Rois 6.21 (SWA)Hivyo Sulemani akaifunika nyumba ndani kwa dhahabu safi. Akaitenga kwa mikufu ya dhahabu mbele ya chumba cha ndani; akapafunika na dhahabu.
1 Rois 6.21 (BHS)וַיְצַ֨ף שְׁלֹמֹ֧ה אֶת־הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְעַבֵּ֞ר בְּרַתּוּקֹ֤ות זָהָב֙ לִפְנֵ֣י הַדְּבִ֔יר וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָֽב׃