Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 5.28

1 Rois 5.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 5.28 (S21)Il les envoya au Liban, 10 000 par mois alternativement. Ils étaient un mois au Liban et deux mois chez eux. Adoniram était responsable de ces hommes.

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

1 Rois 5.28 (CAH)Il les envoya au Libanone, dix mille chaque mois, alternativement ; ils étaient un mois au Libanone, et deux mois en leur maison ; Adonirame était commis sur la levée.
1 Rois 5.28 (GBT)Il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois, de sorte qu’ils demeuraient deux mois dans leurs maisons ; et Adoniram avait l’intendance sur tous.
1 Rois 5.28 (LAU)Et il les envoyait au Liban, dix mille par mois, à tour : ils étaient un mois au Liban et deux mois dans leurs maisons. Et Adoniram était préposé sur la corvée.
1 Rois 5.28 (TAN)Il les envoya au Liban, dix mille hommes par mois à tour de rôle ; ils passaient un mois sur le Liban et deux mois dans leurs foyers ; Adoniram dirigeait le service.
1 Rois 5.28 (VIG)Il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois, de sorte qu’ils demeuraient deux mois dans leurs maisons ; et Adoniram avait l’intendance sur eux tous.
1 Rois 5.28 (CRA)Il les envoyait au Liban, dix mille par mois alternativement ; ils étaient un mois au Liban, et deux mois chez eux ; Adoniram était préposé sur les hommes de corvée.
1 Rois 5.28 (AMI)Il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois, de sorte qu’ils demeuraient deux mois dans leurs maisons ; et Adoniram avait l’intendance sur tous ces gens-là.

Langues étrangères

1 Rois 5.28 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν Λίβανον δέκα χιλιάδες ἐν τῷ μηνί ἀλλασσόμενοι μῆνα ἦσαν ἐν τῷ Λιβάνῳ καὶ δύο μῆνας ἐν οἴκῳ αὐτῶν καὶ Αδωνιραμ ἐπὶ τοῦ φόρου.
1 Rois 5.28 (VUL)mittebatque eos in Libanum decem milia per menses singulos vicissim ita ut duobus mensibus essent in domibus suis et Adoniram erat super huiuscemodi indictione
1 Rois 5.28 (BHS)(5.14) וַיִּשְׁלָחֵ֣ם לְבָנֹ֗ונָה עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים בַּחֹ֨דֶשׁ֙ חֲלִיפֹ֔ות חֹ֚דֶשׁ יִהְי֣וּ בַלְּבָנֹ֔ון שְׁנַ֥יִם חֳדָשִׁ֖ים בְּבֵיתֹ֑ו וַאֲדֹנִירָ֖ם עַל־הַמַּֽס׃ ס