×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 4.13

1 Rois 4.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad ; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad ; il avait encore la contrée d’Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d’airain.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad ; il avait les bourgs de Yaïr, fils de Manassé, en Galaad ; il avait encore la contrée d’Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à verrous de bronze.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber, à Ramoth de Galaad ; il avait les Douars de Yaïr, fils de Manassé, au Galaad ; il avait encore la contrée d’Argob au Bashân, soixante grandes villes avec murailles et verrous de bronze.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad ; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad ; il avait encore la contrée d’Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d’airain.

Segond 21

1 Rois 4.13  le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad, qui était responsable des bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad ainsi que de la région d’Argob en Basan, soit de 60 grandes villes dotées de murailles et de verrous en bronze ;

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 4.13  Ben-Guéber résidait à Ramoth en Galaad ; il était responsable de la région des villages de Yaïr, fils de Manassé, en Galaad, et de la contrée d’Argob en Basan qui comprenait soixante grandes villes fortifiées, munies de remparts et fermées par des barres de bronze.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 4.13  le fils de Guèvèr, à Ramoth-de-Galaad ; il avait les campements de Yaïr, fils de Manassé, qui sont dans le Galaad ; il avait la région d’Argov qui est dans le Bashân : soixante grandes villes avec murailles et verrous de bronze ;

Bible de Jérusalem

1 Rois 4.13  Fils de Géber, à Ramot de Galaad ; il avait les Douars de Yaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad ; il avait le territoire d’Argob qui est en Bashân, soixante villes fortes, emmurées et verrouillées de bronze.

Bible Annotée

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber, à Ramoth de Galaad ; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad ; il avait aussi la contrée d’Argob, en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d’airain.

John Nelson Darby

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad : il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad, la région d’Argob, qui est en Basan, soixante grandes villes avec des murailles et des barres d’airain.

David Martin

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber [était commis] sur Ramoth de Galaad, [et] il avait les bourgs de Jaïr fils de Manassé en Galaad ; il avait aussi toute la contrée d’Argob en Basan, soixante grandes villes murées, et [garnies] de barres d’airain ;

Osterwald

1 Rois 4.13  Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad ; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad ; il avait aussi la contrée d’Argob, en Bassan, soixante grandes villes à murailles et à barres d’airain.

Auguste Crampon

1 Rois 4.13  Ben-Gaber, à Ramoth-de-Galaad : il avait les Bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad ; il avait la contrée d’Argob qui est en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d’airain ; —

Lemaistre de Sacy

1 Rois 4.13  Bengaber était intendant de Ramoth-Galaad, et il avait les bourgs de Jair, fils de Manassé, qui sont en Galaad ; il commandait dans tout le pays d’Argob qui est en Basan, à soixante villes qui étaient fort grandes et fermées de murailles, et dont les portes avaient des barres d’airain ;

André Chouraqui

1 Rois 4.13  Bèn Guèbèr aux hauts de Guil’ad ; à lui les douars de Iaïr bèn Menashè en Guil’ad ; à lui le district d’Argob en Bashân, soixante grandes villes à remparts et traverses de bronze.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 4.13  בֶּן־גֶּ֖בֶר בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד לֹ֡ו חַוֹּת֩ יָאִ֨יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֜ה אֲשֶׁ֣ר בַּגִּלְעָ֗ד לֹ֚ו חֶ֤בֶל אַרְגֹּב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּבָּשָׁ֔ן שִׁשִּׁים֙ עָרִ֣ים גְּדֹלֹ֔ות חֹומָ֖ה וּבְרִ֥יחַ נְחֹֽשֶׁת׃ ס