×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 3.5

1 Rois 3.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or le Seigneur apparut à Salomon en songe pendant la nuit, et lui dit : Demandez-moi ce que vous voulez que je vous donne.
MAREt l’Éternel apparut de nuit à Salomon à Gabaon dans un songe, et Dieu lui dit : Demande ce que [tu veux que] je te donne.
OSTÀ Gabaon, l’Éternel apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
CAHA Guibône l’Éternel apparut à Schelomo dans un songe de la nuit. Dieu dit : Demande ce que (tu veux) que je te donne ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRA Gabaon l’Éternel apparut à Salomon en songe pendant la nuit, et Dieu dit : Demande ce que je dois te donner.
LAUÀ Gabaon, l’Éternel apparut à Salomon dans un songe de la nuit ; et Dieu [lui] dit : Demande ce que je dois te donner.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’Éternel apparut à Salomon, à Gabaon, dans un songe de la nuit. Et Dieu dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÀ Gabaon l’Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
ZAKEtant à Gabaon, Salomon vit, dans un songe nocturne, apparaître le Seigneur, qui lui dit : “ Demande ; que dois-je te donner ? ”
VIGOr le Seigneur apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et lui dit : Demande-moi ce que tu veux que je te donne.
FILOr le Seigneur apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et lui dit : Demandez-Moi ce que vous voulez que Je vous donne.
LSGÀ Gabaon, l’Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAA Gabaon, Yahweh apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : « Demande ce que tu veux que je te donne. »
BPCA Gabaon, Yahweh apparut en songe, la nuit, à Salomon et Dieu lui dit : “Demande ce que tu veux que je te donne.”
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÀ Gabaon, l’Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
CHUÀ Guib’ôn, IHVH-Adonaï est vu par Shelomo dans un rêve, la nuit. Elohîms dit : « Questionne. Que te donnerai-je ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLà, à Gabaon, Yahvé apparut en songe à Salomon pendant la nuit. Il lui dit: “Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai.”
S21À Gabaon, l’Éternel lui apparut en rêve pendant la nuit et Dieu lui dit : « Demande-moi ce que tu veux que je te donne. »
KJFA Gabaon, le SEIGNEUR apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.
LXXκαὶ ὤφθη κύριος τῷ Σαλωμων ἐν ὕπνῳ τὴν νύκτα καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαλωμων αἴτησαί τι αἴτημα σαυτῷ.
VULapparuit Dominus Salomoni per somnium nocte dicens postula quod vis ut dem tibi
BHSבְּגִבְעֹ֗ון נִרְאָ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּחֲלֹ֣ום הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !