Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.6

1 Rois 22.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.6 (LSG)Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
1 Rois 22.6 (NEG)Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
1 Rois 22.6 (S21)Le roi d’Israël rassembla les prophètes, au nombre d’environ 400, et leur demanda : « Dois-je aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ? » Ils répondirent : « Montes-y et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. »
1 Rois 22.6 (LSGSN)Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents , et leur dit : Irai -je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte , et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.6 (BAN)Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad ou m’en abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte, et le Seigneur la livrera au roi.

Les « autres versions »

1 Rois 22.6 (SAC)Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.
1 Rois 22.6 (MAR)Et le Roi d’Israël assembla environ quatre cents Prophètes, auxquels il dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en éloigne-je ? Et ils répondirent : Monte, car le Seigneur la livrera entre les mains du Roi.
1 Rois 22.6 (OST)Alors le roi d’Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
1 Rois 22.6 (CAH)Le roi d’Israel assembla les prophètes environ quatre cents hommes, et leur dit : Dois-je marcher à la guerre contre Ramoth de Guilâd, ou m’en désister ? Ils dirent : Monte ; l’Éternel (la) livrera dans la main de mon seigneur le roi.
1 Rois 22.6 (GBT)Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Dois-je aller à la guerre pour prendre Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.
1 Rois 22.6 (PGR)Alors le roi d’Israël réunit les prophètes, près de quatre cents hommes, et il leur dit : Marcherai-je à l’attaque de Ramoth en Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils lui dirent : Tiens la campagne et le Seigneur la livrera aux mains du roi.
1 Rois 22.6 (LAU)Et le roi d’Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte, et le Seigneur la livrera aux mains du roi.
1 Rois 22.6 (DBY)Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi.
1 Rois 22.6 (TAN)Le roi d’Israël réunit les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : "Dois-je aller en guerre contre Ramot en Galaad, ou dois-je m’abstenir ?" Ils répondirent : "Va, l’Éternel livrera la ville au pouvoir du roi."
1 Rois 22.6 (VIG)Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller attaquer Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Montez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.
1 Rois 22.6 (FIL)Le roi d’Israël assembla donc ses prophères, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller attaquer Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix? Ils lui répondirent : Montez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.
1 Rois 22.6 (CRA)Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur dit : « Irai-je attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? » Ils répondirent : « Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. »
1 Rois 22.6 (BPC)Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents hommes, et leur dit : “Irai-je attaquer Ramoth de Galaad, ou dois-je m’abstenir ?” Ils répondirent : “Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.”
1 Rois 22.6 (AMI)Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller à la guerre pour prendre Ramoth, en Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.

Langues étrangères

1 Rois 22.6 (LXX)καὶ συνήθροισεν ὁ βασιλεὺς Ισραηλ πάντας τοὺς προφήτας ὡς τετρακοσίους ἄνδρας καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς εἰ πορευθῶ εἰς Ρεμμαθ Γαλααδ εἰς πόλεμον ἢ ἐπίσχω καὶ εἶπαν ἀνάβαινε καὶ διδοὺς δώσει κύριος εἰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
1 Rois 22.6 (VUL)congregavit ergo rex Israhel prophetas quadringentos circiter viros et ait ad eos ire debeo in Ramoth Galaad ad bellandum an quiescere qui responderunt ascende et dabit Dominus in manu regis
1 Rois 22.6 (SWA)Ndipo mfalme wa Israeli akawakusanya pamoja manabii, kama watu mia nne. Akawaambia Je! Niende juu ya Ramoth-Gileadi kuupiga vita, au ninyamaze? Wakasema Kwea; kwa kuwa Bwana atautia mkononi mwa mfalme.
1 Rois 22.6 (BHS)וַיִּקְבֹּ֨ץ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֥ל אֶֽת־הַנְּבִיאִים֮ כְּאַרְבַּ֣ע מֵאֹ֣ות אִישׁ֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם הַאֵלֵ֞ךְ עַל־רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַמִּלְחָמָ֖ה אִם־אֶחְדָּ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ עֲלֵ֔ה וְיִתֵּ֥ן אֲדֹנָ֖י בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃