Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 21.3

1 Rois 21.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 21.3 (LSG)Mais Naboth répondit à Achab : Que l’Éternel me garde de te donner l’héritage de mes pères !
1 Rois 21.3 (NEG)Mais Naboth répondit à Achab : Que l’Éternel me garde de te donner l’héritage de mes pères !
1 Rois 21.3 (S21)Mais Naboth répondit à Achab : « Que l’Éternel me garde de te donner l’héritage de mes ancêtres ! »
1 Rois 21.3 (LSGSN)Mais Naboth répondit à Achab : Que l’Éternel me garde de te donner l’héritage de mes pères !

Les Bibles d'étude

1 Rois 21.3 (BAN)Et Naboth dit à Achab : Que l’Éternel me garde de te donner l’héritage de mes pères !

Les « autres versions »

1 Rois 21.3 (SAC)Naboth lui répondit : Dieu me garde de vous donner l’héritage de mes pères.
1 Rois 21.3 (MAR)Mais Naboth répondit à Achab : À Dieu ne plaise que je te cède l’héritage de mes pères !
1 Rois 21.3 (OST)Mais Naboth répondit à Achab : Que l’Éternel me garde de te donner l’héritage de mes pères !
1 Rois 21.3 (CAH)Naboth dit à A’hab : M’en préserve l’Éternel ! que je te donne l’héritage de mes pères !
1 Rois 21.3 (GBT)Naboth lui répondit : Dieu me garde de vous donner l’héritage de mes pères !
1 Rois 21.3 (PGR)Mais Naboth dit à Achab : A l’Éternel ne plaise que je te cède le patrimoine de mes pères !
1 Rois 21.3 (LAU)Et Naboth dit à Achab : Loin de moi, de par l’Éternel, que je te donne l’héritage de mes pères !
1 Rois 21.3 (DBY)Et Naboth dit à Achab : Que l’Éternel me garde de te donner l’héritage de mes pères.
1 Rois 21.3 (TAN)Naboth répondit à Achab : "Le Seigneur me préserve de te céder l’héritage de mes pères !"
1 Rois 21.3 (VIG)Naboth lui répondit : Dieu me garde de vous donner l’héritage de mes pères.
1 Rois 21.3 (FIL)Naboth lui répondit : Dieu me garde de vous donner l’héritage de mes pères.
1 Rois 21.3 (CRA)Naboth répondit à Achab : « Que Yahweh me garde de te donner l’héritage de mes pères ! »
1 Rois 21.3 (BPC)Naboth répondit à Achab : “Que Yahweh me garde de te donner l’héritage de mes pères !”
1 Rois 21.3 (AMI)Naboth lui répondit : Dieu me garde de vous donner l’héritage de mes pères !

Langues étrangères

1 Rois 21.3 (LXX)καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν τάδε λέγει υἱὸς Αδερ τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον σου ἐμόν ἐστιν καὶ αἱ γυναῖκές σου καὶ τὰ τέκνα σου ἐμά ἐστιν.
1 Rois 21.3 (VUL)cui respondit Naboth propitius mihi sit Dominus ne dem hereditatem patrum meorum tibi
1 Rois 21.3 (SWA)Nabothi akamwambia Ahabu, Bwana apishe mbali nikupe wewe urithi wa baba zangu.
1 Rois 21.3 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר נָבֹ֖ות אֶל־אַחְאָ֑ב חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵֽיהוָ֔ה מִתִּתִּ֛י אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבֹתַ֖י לָֽךְ׃