Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 21.26

1 Rois 21.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 21.26 (LSG)Il a agi de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, comme le faisaient les Amoréens, que l’Éternel chassa devant les enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (NEG)Il a agi de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, comme le faisaient les Amoréens, que l’Éternel chassa devant les enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (S21)Il a agi de la manière la plus abominable en suivant les idoles, comme le faisaient les Amoréens, ces peuples que l’Éternel avait dépossédés devant les Israélites.
1 Rois 21.26 (LSGSN)Il a agi de la manière la plus abominable , en allant après les idoles, comme le faisaient les Amoréens, que l’Éternel chassa devant les enfants d’Israël.

Les Bibles d'étude

1 Rois 21.26 (BAN)Et il se rendit abominable à l’excès, en allant après les idoles, tout comme l’avaient fait les Amorrhéens que l’Éternel avait dépossédés devant les fils d’Israël.

Les « autres versions »

1 Rois 21.26 (SAC)Et il devint tellement abominable, qu’il suivait les idoles des Amorrhéens que le Seigneur avait exterminés à l’entrée des enfants d’Israël en leur pays.
1 Rois 21.26 (MAR)De sorte qu’il se rendit fort abominable, allant après les dieux de fiente, selon tout ce qu’avaient fait les Amorrhéens que l’Éternel avait chassés de devant les enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (OST)De sorte qu’il se rendit fort abominable, allant après les idoles, comme avaient fait les Amoréens que l’Éternel avait chassés devant les enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (CAH)Il agit très abominablement en marchant après les idoles, en tout comme avaient fait les Amoréens, que l’Éternel avait expulsés de devant les enfants d’Israel.)
1 Rois 21.26 (GBT)Et il devint tellement abominable, qu’il suivait les idoles des Amorrhéens que le Seigneur avait exterminés à l’entrée des enfants d’Israël dans leur pays.
1 Rois 21.26 (PGR)Et il commit nombre d’abominations, et adhéra aux idoles tout comme le faisaient les Amorites que l’Éternel avait chassés devant les enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (LAU)et qui avait agi d’une manière très abominable, en allant après les idoles, selon tout ce qu’avaient fait les Amoréens que l’Éternel déposséda devant les fils d’Israël.
1 Rois 21.26 (DBY)Et il agit très-abominablement, en allant après les idoles, selon tout ce que faisaient les Amoréens que l’Éternel avait dépossédés devant les fils d’Israël.)
1 Rois 21.26 (TAN)Il commit force abominations, en adoptant le culte des impures idoles, comme avaient fait les Amorréens, que l’Éternel avait dépossédés en faveur des enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (VIG)Et il devint tellement abominable qu’il suivait les idoles des Amorrhéens, que le Seigneur avait exterminés de devant la face des fils d’Israël.
1 Rois 21.26 (FIL)Et il devint tellement abominable qu’il suivait les idoles des Amorrhéens, que le Seigneur avait exterminés de devant la face des fils d’Israël.
1 Rois 21.26 (CRA)Il s’est conduit de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, selon tout ce que faisaient les Amorrhéens que Yahweh chassa devant les enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (BPC)Il commit de grandes abominations en allant après les idoles, imitant en tout les Amorrhéens que Yahweh chassa devant les enfants d’Israël.
1 Rois 21.26 (AMI)Et il devint tellement abominable, qu’il suivait les idoles des Amorrhéens, que le Seigneur avait exterminés à l’entrée des enfants d’Israël en leur pays.

Langues étrangères

1 Rois 21.26 (LXX)καὶ ἐγένετο ἐπιστρέψαντος τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ ἐπεσκέψατο υἱὸς Αδερ τὴν Συρίαν καὶ ἀνέβη εἰς Αφεκα εἰς πόλεμον ἐπὶ Ισραηλ.
1 Rois 21.26 (VUL)et abominabilis effectus est in tantum ut sequeretur idola quae fecerant Amorrei quos consumpsit Dominus a facie filiorum Israhel
1 Rois 21.26 (SWA)Akachukiza mno, kwa kuzifuata sanamu sawasawa na yote waliyoyafanya Waamori, Bwana aliowafukuza mbele ya wana wa Israeli.)
1 Rois 21.26 (BHS)וַיַּתְעֵ֣ב מְאֹ֔ד לָלֶ֖כֶת אַחֲרֵ֣י הַגִּלֻּלִ֑ים כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר֙ הֹורִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס