Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 20.5

1 Rois 20.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 20.5 (LSG)Les messagers retournèrent, et dirent : Ainsi parle Ben Hadad : Je t’ai fait dire : Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
1 Rois 20.5 (NEG)Les messagers retournèrent, et dirent : Ainsi parle Ben-Hadad : Je t’ai fait dire : Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
1 Rois 20.5 (S21)Les messagers revinrent annoncer : « Voici ce que dit Ben-Hadad : ‹ Je t’ai fait ordonner de me livrer ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
1 Rois 20.5 (LSGSN)Les messagers retournèrent , et dirent : Ainsi parle Ben-Hadad : Je t’ai fait dire : Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.

Les Bibles d'étude

1 Rois 20.5 (BAN)Et les messagers revinrent et dirent : Ainsi a parlé Ben-Hadad : En effet, je t’ai envoyé dire : Tu me donneras ton argent et ton or et tes femmes et tes fils.

Les « autres versions »

1 Rois 20.5 (SAC)Les ambassadeurs revenant encore vers Achab, lui dirent : Voici ce que dit Benadad qui nous avait envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils.
1 Rois 20.5 (MAR)Ensuite les messagers retournèrent, et dirent : Ainsi a dit expressément Ben-hadad : Puisque je t’ai envoyé dire : Donne-moi ton argent et ton or, ta femme, et tes enfants ;
1 Rois 20.5 (OST)Les messagers revinrent et dirent : Ainsi parle Ben-Hadad : Puisque je t’ai envoyé dire : Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants,
1 Rois 20.5 (CAH)Les messagers retournèrent et dirent : Ainsi a dit Ben Hadad, savoir : Puisque j’ai envoyé auprès de toi, pour dire : Tu me donneras ton argent, ton or, tes femmes et tes enfants.
1 Rois 20.5 (GBT)Les ambassadeurs revinrent, et dirent : Voici ce que dit Bénadad, qui nous a envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils.
1 Rois 20.5 (PGR)Et les messagers revinrent et dirent : Ainsi parle Ben-Hadad : Si je t’ai envoyé dire : Livre-moi ton argent et ton or, et tes femmes et tes fils,
1 Rois 20.5 (LAU)Et les messagers revinrent et dirent : Ainsi dit Ben-Hadad, en disant : Quand je t’ai envoyé dire : Tu me donneras ton argent et ton or, et tes femmes et tes fils,
1 Rois 20.5 (DBY)Et les messagers revinrent et dirent : Ainsi a parlé Ben-Hadad, disant : Je t’ai envoyé dire en effet : Tu me donneras ton argent et ton or, et tes femmes, et tes fils ;
1 Rois 20.5 (TAN)Les messagers revinrent et dirent : "Ainsi a parlé Ben-Hadad : Si je t’ai fait dire que tu dois me livrer ton argent et ton or, tes femmes et tes fils,
1 Rois 20.5 (VIG)Les ambassadeurs, revenant encore vers Achab, lui dirent : Voici ce que dit Bénadad qui nous avait envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils.
1 Rois 20.5 (FIL)Les ambassadeurs, revenant encore vers Achab, lui dirent : Voici ce que dit Bénadad qui nous avait envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils.
1 Rois 20.5 (CRA)Les messagers revinrent et dirent : « Ainsi dit Benhadad : Je t’ai envoyé dire : Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
1 Rois 20.5 (BPC)Les messagers revinrent et dirent : “Ainsi parle Benhadad. Je t’ai envoyé dire : tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
1 Rois 20.5 (AMI)Les ambassadeurs revenant encore vers Achab, lui dirent : Voici ce que dit Bénadad, qui nous avait envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils.

Langues étrangères

1 Rois 20.5 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν Ιεζαβελ ἡ γυνὴ αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτόν τί τὸ πνεῦμά σου τεταραγμένον καὶ οὐκ εἶ σὺ ἐσθίων ἄρτον.
1 Rois 20.5 (VUL)revertentesque nuntii dixerunt haec dicit Benadad qui misit nos ad te argentum tuum et aurum tuum et uxores tuas et filios tuos dabis mihi
1 Rois 20.5 (SWA)Wajumbe wakarudi tena, wakasema, Ndivyo asemavyo Ben-hadadi, Hakika nimetuma kwako kusema, Fedha yako, na dhahabu yako, na wake zako, na wanao, utanitolea mimi;
1 Rois 20.5 (BHS)וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֹּֽה־אָמַ֥ר בֶּן־הֲדַ֖ד לֵאמֹ֑ר כִּֽי־שָׁלַ֤חְתִּי אֵלֶ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר כַּסְפְּךָ֧ וּזְהָבְךָ֛ וְנָשֶׁ֧יךָ וּבָנֶ֖יךָ לִ֥י תִתֵּֽן׃