Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 2.18

1 Rois 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 2.18 (LSG)Bath Schéba dit : Bien ! Je parlerai pour toi au roi.
1 Rois 2.18 (NEG)Bath-Schéba dit : Bien ! je parlerai pour toi au roi.
1 Rois 2.18 (S21)Bath-Shéba dit : « Bien ! Je parlerai au roi en ta faveur. »
1 Rois 2.18 (LSGSN)Bath-Schéba dit : Bien ! je parlerai pour toi au roi.

Les Bibles d'étude

1 Rois 2.18 (BAN)Et Bathséba dit : Bien ! Je parlerai pour toi au roi.

Les « autres versions »

1 Rois 2.18 (SAC)Bethsabée lui répondit : Je le veux bien, je parlerai pour vous au roi.
1 Rois 2.18 (MAR)Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi.
1 Rois 2.18 (OST)Bath-Shéba répondit : Bien ; je parlerai pour toi au roi.
1 Rois 2.18 (CAH)Bath-Schéba dit : Bon, moi, je parlerai pour toi au roi.
1 Rois 2.18 (GBT)Bethsabée lui répondit : Bien, je parlerai pour vous au roi.
1 Rois 2.18 (PGR)Et Bathséba dit : Bien ! je parlerai en ta faveur au Roi.
1 Rois 2.18 (LAU)Et Bathséba dit : C’est bon ! je parlerai pour toi au roi.
1 Rois 2.18 (DBY)Et Bath-Shéba dit : Bien ; je parlerai au roi pour toi.
1 Rois 2.18 (TAN)Bien, répondit Bethsabée ; je parlerai pour toi au roi."
1 Rois 2.18 (VIG)Bethsabée lui dit : Bien, je parlerai (moi-même) pour toi au roi.
1 Rois 2.18 (FIL)Bethsabée lui dit : Bien, je parlerai pour vous au roi.
1 Rois 2.18 (CRA)Bethsabée dit : « Bien ! Je parlerai au roi à ton sujet. »
1 Rois 2.18 (BPC)Bethsabée dit : “Bien ! je parlerai pour toi au roi.”
1 Rois 2.18 (AMI)Bethsabée lui répondit : Je le veux bien, je parlerai pour vous au roi.

Langues étrangères

1 Rois 2.18 (LXX)καὶ εἶπεν Βηρσαβεε καλῶς ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ τῷ βασιλεῖ.
1 Rois 2.18 (VUL)et ait Bethsabee bene ego loquar pro te regi
1 Rois 2.18 (SWA)Naye Bath-sheba akasema, Vema; nitasema na mfalme kwa ajili yako.
1 Rois 2.18 (BHS)וַתֹּ֥אמֶר בַּת־שֶׁ֖בַע טֹ֑וב אָנֹכִ֕י אֲדַבֵּ֥ר עָלֶ֖יךָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃