Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 2.1

1 Rois 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 2.1 (LSG)David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :
1 Rois 2.1 (NEG)David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :
1 Rois 2.1 (S21)David approchait du moment de sa mort et il donna les instructions suivantes à son fils Salomon :
1 Rois 2.1 (LSGSN)David approchait du moment de sa mort , et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :

Les Bibles d'étude

1 Rois 2.1 (BAN)Quand les jours de la mort de David approchèrent, il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :

Les « autres versions »

1 Rois 2.1 (SAC)Or le jour de la mort de David étant proche, il donna ces avis à Salomon, son fils, et lui dit :
1 Rois 2.1 (MAR)Or le temps de la mort de David étant proche, il donna ce commandement à son fils Salomon, disant :
1 Rois 2.1 (OST)Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à son fils Salomon, et lui dit :
1 Rois 2.1 (CAH)Quand le temps de la mort de David se fut approché, il ordonna à Schelomo, son fils, savoir :
1 Rois 2.1 (GBT) Or, le jour de la mort de David approchant, il donna ces avis à Salomon, son fils, et lui dit :
1 Rois 2.1 (PGR)Et comme les jours de David avançaient vers la mort, il donna ses instructions à Salomon, son fils, en ces termes :
1 Rois 2.1 (LAU)Et les jours de David s’approchaient de la mort. Et il donna [ses] commandements à Salomon, son fils, en disant :
1 Rois 2.1 (DBY)Et les jours de David s’approchèrent de la mort ; et il commanda à Salomon, son fils, disant :
1 Rois 2.1 (TAN)Les jours de David approchant de leur fin, il dicta ses volontés à Salomon, son fils, en ces termes :
1 Rois 2.1 (VIG)Or le jour de la mort de David étant proche, il donna cet avis à Salomon son fils, et lui dit :
1 Rois 2.1 (FIL)Or le jour de la mort de David étant proche, il donna cet avis à Salomon son fils, et lui dit:
1 Rois 2.1 (CRA)Comme le temps de sa mort approchait, David donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :
1 Rois 2.1 (BPC)Comme le moment de la mort approchait pour David, il donna ses ordres à Salomon, son fils, en ces termes :
1 Rois 2.1 (AMI)Or, le jour de la mort de David étant proche, il donna ces avis à Salomon, son fils, et lui dit :

Langues étrangères

1 Rois 2.1 (LXX)καὶ ἤγγισαν αἱ ἡμέραι Δαυιδ ἀποθανεῖν αὐτόν καὶ ἐνετείλατο τῷ Σαλωμων υἱῷ αὐτοῦ λέγων.
1 Rois 2.1 (VUL)adpropinquaverant autem dies David ut moreretur praecepitque Salomoni filio suo dicens
1 Rois 2.1 (SWA)Basi siku ya kufa kwake Daudi ikakaribia, akamwusia Sulemani mwanawe, akasema,
1 Rois 2.1 (BHS)וַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת וַיְצַ֛ו אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֹ֖ו לֵאמֹֽר׃