Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 18.9

1 Rois 18.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 18.9 (LSG)Et Abdias dit : Quel péché ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, qui me fera mourir ?
1 Rois 18.9 (NEG)Et Abdias dit : Quel péché ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, qui me fera mourir ?
1 Rois 18.9 (S21)Abdias dit : « Quel péché ai-je commis, pour que tu me livres, moi ton serviteur, entre les mains d’Achab ? Il me fera mourir !
1 Rois 18.9 (LSGSN)Et Abdias dit : Quel péché ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, qui me fera mourir ?

Les Bibles d'étude

1 Rois 18.9 (BAN)Et il dit : Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur à Achab pour me faire mourir ?

Les « autres versions »

1 Rois 18.9 (SAC)Quel péché ai-je commis, dit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi qui suis votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ?
1 Rois 18.9 (MAR)Et Abdias dit : Quel crime ai-je fait, que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab pour me faire mourir ?
1 Rois 18.9 (OST)Et Abdias dit : Quel péché ai-je commis que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, pour me faire mourir ?
1 Rois 18.9 (CAH)Il dit : Quel est mon péché, que tu livres ton serviteur entre les mains d’A’hab pour me faire mourir ?
1 Rois 18.9 (GBT)Quel péché ai-je commis, reprit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ?
1 Rois 18.9 (PGR)Et il dit : En quoi ai-je péché que tu veuilles livrer ton serviteur aux mains d’Achab pour qu’il me fasse mourir ?
1 Rois 18.9 (LAU)Et il dit : En quoi ai-je péché, que tu livres ton esclave aux mains d’Achab pour me faire mourir ?
1 Rois 18.9 (DBY)Et il dit : Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur en la main d’Achab, pour me faire mourir ?
1 Rois 18.9 (TAN)Obadia repartit : "Quel mal ai-je fait, pour que tu exposes ton serviteur à être mis à mort par Achab ?
1 Rois 18.9 (VIG)Quel péché ai-je commis, dit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi, votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ?
1 Rois 18.9 (FIL)Quel péché ai-je commis, dit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi, votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir?
1 Rois 18.9 (CRA)Et Abdias dit : « Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, pour qu’il me fasse mourir ?
1 Rois 18.9 (BPC)Mais Abdias de dire : “Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab pour qu’il me fasse mourir ?
1 Rois 18.9 (AMI)Quel péché ai-je commis, dit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi qui suis votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ?

Langues étrangères

1 Rois 18.9 (LXX)καὶ εἶπεν Αβδιου τί ἡμάρτηκα ὅτι δίδως τὸν δοῦλόν σου εἰς χεῖρα Αχααβ τοῦ θανατῶσαί με.
1 Rois 18.9 (VUL)et ille quid peccavi inquit quoniam trades me servum tuum in manu Ahab ut interficiat me
1 Rois 18.9 (SWA)Akamwambia, Nimekosa nini, hata unitie mimi mtumishi wako mkononi mwa Ahabu, aniue?
1 Rois 18.9 (BHS)וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה חָטָ֑אתִי כִּֽי־אַתָּ֞ה נֹתֵ֧ן אֶֽת־עַבְדְּךָ֛ בְּיַד־אַחְאָ֖ב לַהֲמִיתֵֽנִי׃