×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.7

1 Rois 16.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 16.7  La parole de l’Éternel s’était manifestée par le prophète Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha et contre sa maison, soit à cause de tout le mal qu’il avait fait sous les yeux de l’Éternel, en l’irritant par l’œuvre de ses mains et en devenant semblable à la maison de Jéroboam, soit parce qu’il avait frappé la maison de Jéroboam.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 16.7  La parole de l’Éternel avait même été (adressée) par l’intermédiaire du prophète Jéhu, fils de Hanani, à Baécha et à sa maison, à cause de tout ce qu’il avait fait de mal aux yeux de l’Éternel, pour l’irriter par l’oeuvre de ses mains et pour devenir semblable à la maison de Jéroboam, et aussi parce qu’il avait frappé cette maison.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 16.7  La parole du SEIGNEUR était même parvenue, par l’intermédiaire de Jéhu, fils de Hanani, le prophète, à Basha et à sa maison, à cause de tout ce qu’il avait fait pour déplaire au SEIGNEUR, le contrariant ainsi par les œuvres de ses mains et devenant semblable à la maison de Jéroboam, et aussi parce qu’il avait abattu cette maison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.7  La parole de l’Éternel s’était manifestée par le prophète Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha et contre sa maison, à cause de tout le mal qu’il avait fait sous les yeux de l’Éternel, en l’irritant par l’œuvre de ses mains et en devenant semblable à la maison de Jéroboam, et parce qu’il avait frappé la maison de Jéroboam.

Segond 21

1 Rois 16.7  La parole de l’Éternel avait été adressée par l’intermédiaire du prophète Jéhu, fils de Hanani, à Baesha et à sa famille, à cause de tout le mal qu’il avait fait aux yeux de l’Éternel, en l’irritant par sa manière d’agir et en imitant la famille de Jéroboam, mais aussi parce qu’il avait frappé la famille de Jéroboam.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16.7  La parole de l’Éternel lui avait été adressée, à lui et à sa maison, par l’intermédiaire du prophète Jéhu, fils de Hanani, pour deux raisons : d’une part à cause de tout ce qu’il avait fait de mal aux yeux de l’Éternel, l’irritant ainsi par ses actions, exactement comme la famille de Jéroboam, et d’autre part parce qu’il avait exterminé les membres de cette famille.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 16.7  - C’est également par l’intermédiaire du prophète Jéhu, fils de Hanani, que la parole du Seigneur fut adressée à Baésha et à sa maison, d’une part à cause de tout le mal qu’il avait fait aux yeux du Seigneur, l’offensant par l’œuvre de ses mains au point de devenir semblable à la maison de Jéroboam, d’autre part parce qu’il avait frappé celle-ci.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.7  De plus, par le ministère du prophète Jéhu fils de Hanani, la parole de Yahvé fut transmise à Basha et à sa maison, d’une part à cause de tout le mal qu’il fit au regard de Yahvé, en l’irritant par ses œuvres, pour devenir comme la maison de Jéroboam, d’autre part, parce qu’il extermina celle-ci.

Bible Annotée

1 Rois 16.7  Et la parole que l’Éternel adressa par Jéhu, fils de Hanani, le prophète, fut prononcée contre Baésa et contre sa maison non seulement à cause de tout le mal qu’il avait fait devant les yeux de l’Éternel, en le provoquant à colère par l’œuvre de ses mains, tellement qu’il fut comme la maison de Jéroboam, mais encore parce qu’il l’avait frappée.

John Nelson Darby

1 Rois 16.7  Et par Jéhu, fils de Hanani, le prophète, la parole de l’Éternel vint aussi contre Baësha, et contre sa maison, à cause de tout le mal qu’il faisait devant les yeux de l’Éternel, pour le provoquer à colère par l’œuvre de ses mains, pour qu’il fût comme la maison de Jéroboam, et parce qu’il tua celui-ci.

David Martin

1 Rois 16.7  La parole de l’Éternel fut aussi [adressée] par le moyen de Jéhu, fils de Hanani le Prophète, contre Bahasa, et contre sa maison, à cause de tout le mal qu’il avait fait devant l’Éternel, en l’irritant par l’œuvre de ses mains, [pour lui dire] qu’il en serait comme de la maison de Jéroboam ; même parce qu’il l’avait frappée.

Osterwald

1 Rois 16.7  Mais, par le prophète Jéhu, fils de Hanani, la parole de l’Éternel avait été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu’il avait fait devant l’Éternel, en l’irritant par l’œuvre de ses mains et en devenant comme la maison de Jéroboam, que parce qu’il l’avait détruite.

Auguste Crampon

1 Rois 16.7  La parole de Yahweh fut aussi dirigée par l’organe du prophète Jéhu, fils de Hanani, contre Baasa et contre sa maison, soit à cause de tout le mal qu’il avait fait sous les yeux de Yahweh, en l’irritant par l’œuvre de ses mains et en devenant semblable à la maison de Jéroboam, soit encore parce qu’il avait frappé cette maison.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.7  Mais le prophète Jéhu, fils d’Hanani, ayant déclaré à Baasa ce que le Seigneur avait prononcé contre lui et contre sa maison, à cause de tous les maux qu’il avait faits aux yeux du Seigneur pour l’irriter par les œuvres de ses mains, et que le Seigneur traiterait sa maison comme celle de Jéroboam : par cette raison il le fit mourir, c’est-à-dire, le prophète Jéhu, fils d’Hanani.

André Chouraqui

1 Rois 16.7  Aussi par la main de Iéhou bèn Hanani, l’inspiré, la parole de IHVH-Adonaï est à Ba’sha et à sa maison, sur tout le mal qu’il avait fait aux yeux de IHVH-Adonaï, pour l’irriter par l’œuvre de ses mains, pour être comme la maison de Iarob’âm, qu’il avait frappée. Éla et Zimri

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.7  וְגַ֡ם בְּיַד־יֵה֨וּא בֶן־חֲנָ֜נִי הַנָּבִ֗יא דְּבַר־יְהוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־בַּעְשָׁ֨א וְאֶל־בֵּיתֹ֜ו וְעַ֥ל כָּל־הָרָעָ֣ה׀ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה׀ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה לְהַכְעִיסֹו֙ בְּמַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֔יו לִהְיֹ֖ות כְּבֵ֣ית יָרָבְעָ֑ם וְעַ֥ל אֲשֶׁר־הִכָּ֖ה אֹתֹֽו׃ פ