×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.19

1 Rois 16.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 16.19  C’est ainsi qu’il mourut, à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam, et en se livrant aux péchés que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 16.19  Il mourut à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam et (en se livrant) au péché que (Jéroboam) avait commis pour faire pécher Israël.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 16.19  C’était à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui déplaisait au SEIGNEUR, en suivant la voie de Jéroboam et le péché qu’il avait commis en faisant pécher Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.19  C’est ainsi qu’il mourut, à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam, et en se livrant aux péchés que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël.

Segond 21

1 Rois 16.19  à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, en marchant sur la voie de Jéroboam et en se livrant aux péchés que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16.19  Il mourut à cause des péchés dont il s’était rendu coupable en faisant ce que l’Éternel considère comme mal, en imitant l’exemple de Jéroboam et en entraînant le peuple d’Israël dans le même péché que lui.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 16.19  Ce fut à cause des péchés qu’il avait commis, faisant ce qui est mal aux yeux du Seigneur, marchant dans le chemin de Jéroboam, et imitant le péché que celui-ci avait commis et avait fait commettre à Israël.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.19  Ce fut pour le péché qu’il commit en faisant ce qui déplaît à Yahvé, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché où il avait entraîné Israël.

Bible Annotée

1 Rois 16.19  à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, marchant dans les voies de Jéroboam et dans son péché, par lequel il avait fait pécher Israël.

John Nelson Darby

1 Rois 16.19  et il mourut à cause de ses péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam et dans son péché qu’il fit pour faire pécher Israël.

David Martin

1 Rois 16.19  À cause des péchés par lesquels il avait péché, faisant ce qui déplaît à l’Éternel, en suivant le train de Jéroboam, et son péché, qu’il avait fait pour faire pécher Israël.

Osterwald

1 Rois 16.19  À cause des péchés qu’il avait commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché qu’il avait fait commettre à Israël.

Auguste Crampon

1 Rois 16.19  à cause des péchés qu’il avait commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et en marchant dans la voie de Jéroboam et dans le péché que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.19  dans les péchés qu’il avait commis en faisant le mal devant le Seigneur, et marchant dans la voie de Jéroboam, et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.

André Chouraqui

1 Rois 16.19  pour ses fautes dont il avait fauté, pour avoir fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, pour aller sur la route de Iarob’âm, et pour la faute qu’il avait faite en faisant fauter Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.19  עַל־חַטֹּאתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לָלֶ֨כֶת֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּבְחַטָּאתֹו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לְהַחֲטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃