Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 15.4

1 Rois 15.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 15.4 (LSG)Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.
1 Rois 15.4 (NEG)Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.
1 Rois 15.4 (S21)Toutefois, à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna un successeur à Jérusalem en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.
1 Rois 15.4 (LSGSN)Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.

Les Bibles d'étude

1 Rois 15.4 (BAN)Car pour l’amour de David l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, suscitant son fils après lui et faisant subsister Jérusalem,

Les « autres versions »

1 Rois 15.4 (SAC)Mais néanmoins le Seigneur, son Dieu, lui donna, à cause de David, une lampe dans Jérusalem en suscitant son fils après lui, et conservant la puissance de Jérusalem :
1 Rois 15.4 (MAR)Mais pour l’amour de David l’Éternel son Dieu lui donna une Lampe dans Jérusalem, lui suscitant son fils après lui, et protégeant Jérusalem ;
1 Rois 15.4 (OST)Mais, pour l’amour de David, l’Éternel son Dieu lui donna une lampe dans Jérusalem, suscitant son fils après lui et laissant subsister Jérusalem ;
1 Rois 15.4 (CAH)Mais en faveur de David, l’Éternel son Dieu lui accorda une consistance à Ierouschalaïme, en confirmant son fils après lui et en maintenant Ierouschalaïme.
1 Rois 15.4 (GBT)Mais à cause de David, le Seigneur son Dieu lui donna une lampe à Jérusalem, en lui suscitant un fils pour héritier, et établissant Jérusalem,
1 Rois 15.4 (PGR)Cependant eu égard à David, l’Éternel, son Dieu, lui accorda d’avoir une lampe dans Jérusalem, en élevant son fils après lui et en laissant Jérusalem debout ;
1 Rois 15.4 (LAU)Cependant à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en suscitant son fils après lui et en maintenant Jérusalem ;
1 Rois 15.4 (DBY)Toutefois, à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, établissant son fils après lui, et faisant subsister Jérusalem ;
1 Rois 15.4 (TAN)Car, c’est en faveur de David que l’Éternel, son Dieu, lui avait accordé un domaine en Jérusalem, voulant conserver son descendant après lui et assurer la durée de Jérusalem ;
1 Rois 15.4 (VIG)Mais néanmoins le Seigneur son Dieu lui donna, à cause de David, une lampe dans Jérusalem, en suscitant son fils après lui et en rendant stable Jérusalem,
1 Rois 15.4 (FIL)Mais néanmoins le Seigneur son Dieu lui donna, à cause de David, une lampe dans Jérusalem, en suscitant son fils après lui et en rendant stable Jérusalem,
1 Rois 15.4 (CRA)Mais, à cause de David, Yahweh, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.
1 Rois 15.4 (BPC)Mais, à cause de David, son père, Yahweh lui donna une lampe à Jérusalem en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.
1 Rois 15.4 (AMI)Mais néanmoins, le Seigneur lui donna, à cause de David, une lampe dans Jérusalem, en suscitant son fils après lui, et conservant la puissance de Jérusalem,

Langues étrangères

1 Rois 15.4 (LXX)ὅτι διὰ Δαυιδ ἔδωκεν αὐτῷ κύριος κατάλειμμα ἵνα στήσῃ τέκνα αὐτοῦ μετ’ αὐτὸν καὶ στήσῃ τὴν Ιερουσαλημ.
1 Rois 15.4 (VUL)sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Hierusalem ut suscitaret filium eius post eum et staret Hierusalem
1 Rois 15.4 (SWA)Walakini kwa ajili ya Daudi, Bwana, Mungu wake, akampa taa humo Yerusalemu, amwinue mwanawe baada yake, na kuufanya imara Yerusalemu;
1 Rois 15.4 (BHS)כִּ֚י לְמַ֣עַן דָּוִ֔ד נָתַן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֥יו לֹ֛ו נִ֖יר בִּירוּשָׁלִָ֑ם לְהָקִ֤ים אֶת־בְּנֹו֙ אַחֲרָ֔יו וּֽלְהַעֲמִ֖יד אֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃