Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 14.18

1 Rois 14.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 14.18 (LSG)On l’enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.
1 Rois 14.18 (NEG)On l’enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.
1 Rois 14.18 (S21)On l’enterra et tout Israël le pleura, conformément à la parole que l’Éternel avait dite par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Achija.
1 Rois 14.18 (LSGSN)On l’enterra , et tout Israël le pleura , selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.

Les Bibles d'étude

1 Rois 14.18 (BAN)Et on l’enterra et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite par son serviteur Ahija, le prophète.

Les « autres versions »

1 Rois 14.18 (SAC)Il fut enseveli ensuite ; et tout Israël le pleura, selon que le Seigneur l’avait prédit par le prophète Ahias, son serviteur.
1 Rois 14.18 (MAR)Et on l’ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel, laquelle il avait proférée par son serviteur Ahija le Prophète.
1 Rois 14.18 (OST)Et on l’ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par son serviteur Achija, le prophète.
1 Rois 14.18 (CAH)Tout Israel l’ensevelit et en mena le deuil, selon la parole que l’Éternel avait proférée par son serviteur A’hiah le prophète.
1 Rois 14.18 (GBT)Il fut enseveli ; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le prophète Ahias, son serviteur.
1 Rois 14.18 (PGR)Et tout Israël lui donna la sépulture et célébra son deuil, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite par l’organe de son serviteur Ahia, le prophète.
1 Rois 14.18 (LAU)Et on l’enterra, et tout Israël fit sur lui des lamentations, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par le moyen de son esclave Akhija, le prophète.
1 Rois 14.18 (DBY)Et on l’enterra, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait dite par son serviteur Akhija, le prophète.
1 Rois 14.18 (TAN)On l’ensevelit, et tout Israël mena son deuil, selon la parole du Seigneur, transmise par son serviteur, le prophète Ahiyya.
1 Rois 14.18 (VIG)Il fut ensuite enseveli ; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le (l’entremise du) prophète Ahias, son serviteur.
1 Rois 14.18 (FIL)Il fut ensuite enseveli; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le prophète Ahias, Son serviteur.
1 Rois 14.18 (CRA)On l’enterrera, et tout Israël le pleura, selon la parole que Yahweh avait dite par l’organe de son serviteur Ahias, le prophète.
1 Rois 14.18 (BPC)On l’ensevelit, et tout Israël le pleura, selon la parole que Yahweh avait dite par l’organe de son serviteur, le prophète Ahias.
1 Rois 14.18 (AMI)Il fut enseveli ensuite ; et tout Israël le pleura, selon que le Seigneur l’avait prédit par le prophète Ahias, son serviteur.

Langues étrangères

1 Rois 14.18 (VUL)et sepelierunt eum et planxit illum omnis Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu servi sui Ahiae prophetae
1 Rois 14.18 (SWA)Israeli wote wakamzika, wakamlilia; sawasawa na neno la Bwana, alilolinena kwa mkono wa mtumishi wake Ahiya nabii.
1 Rois 14.18 (BHS)וַיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֛ו וַיִּסְפְּדוּ־לֹ֖ו כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּדְבַ֤ר יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַד־עַבְדֹּ֖ו אֲחִיָּ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃