Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 14.10

1 Rois 14.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 14.10 (LSG)Voilà pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam ; j’exterminerai quiconque appartient à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam comme on balaie les ordures, jusqu’à ce qu’elle ait disparu.
1 Rois 14.10 (NEG)Voilà pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam ; j’exterminerai quiconque appartient à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam comme on balaie les ordures, jusqu’à ce qu’elle ait disparu.
1 Rois 14.10 (S21)Voilà pourquoi je vais faire venir le malheur sur la famille de Jéroboam. Je vais exterminer tout homme qui t’appartient, qu’il soit esclave ou libre en Israël, et je vais balayer ta famille comme on le fait pour des ordures, jusqu’à ce qu’elle ait disparu.
1 Rois 14.10 (LSGSN)Voilà pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam ; j’exterminerai quiconque appartient à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam comme on balaie les ordures, jusqu’à ce qu’elle ait disparu .

Les Bibles d'étude

1 Rois 14.10 (BAN)à cause de cela, je vais faire venir du mal sur la maison de Jéroboam et je retrancherai à Jéroboam tout mâle mineur ou majeur en Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam comme on balaie l’ordure, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.

Les « autres versions »

1 Rois 14.10 (SAC)C’est pourquoi je ferai tomber toutes sortes de maux sur la maison de Jéroboam, et je ferai mourir dans la maison de Jéroboam jusqu’aux animaux, jusqu’à celui que l’on conservait précieusement, et jusqu’au dernier qui se trouvera dans Israël : et je nettoierai tous les restes de la maison de Jéroboam, comme on a accoutumé de nettoyer le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.
1 Rois 14.10 (MAR)À cause de cela, voici, je m’en vais amener du mal sur la maison de Jéroboam, et je retrancherai ce qui appartient à Jéroboam, depuis l’homme jusqu’à un chien, tant ce qui est serré, que ce qui est délaissé en Israël, et je raclerai la maison de Jéroboam, comme on racle la fiente, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus.
1 Rois 14.10 (OST)À cause de cela, voici, je vais faire venir du mal sur la maison de Jéroboam ; je retrancherai ce qui appartient à Jéroboam, jusqu’à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël ; et je raclerai la maison de Jéroboam comme on racle le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus.
1 Rois 14.10 (CAH)C’est pourquoi j’amènerai un malheur sur la maison de Iarobame ; je retrancherai à Iarobame jusqu’à (l’être) qui urine contre le mur, toute clôture et toute forteresse en Israel, et je nettoyerai la maison de Iarobame comme on nettoie la fiente jusqu’à ce qu’il n’en reste plus.
1 Rois 14.10 (GBT)C’est pourquoi j’accablerai de maux la maison de Jéroboam, et je frapperai jusqu’aux animaux, ceux qui sont enfermés, et jusqu’au dernier dans Israël ; et je nettoierai les restes de la maison de Jéroboam, comme on a coutume de nettoyer les immondices, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.
1 Rois 14.10 (PGR)cela étant, voici je vais amener la calamité sur la maison de Jéroboam et j’arracherai à Jéroboam ceux qui pissent à la muraille, le mineur et l’émancipé en Israël, et je balaierai après la maison de Jéroboam comme on balaie les ordures, à fond.
1 Rois 14.10 (LAU)À cause de cela je vais faire venir du mal sur la maison de Jéroboam, et je retrancherai à Jéroboam même un seul homme, tant ce qui est soigné que ce qui est abandonné en Israël, et je balaierai la{Héb. Après la.} maison de Jéroboam comme on balaie l’ordure, jusqu’à sa fin.
1 Rois 14.10 (DBY)à cause de cela, voici, je vais faire venir du mal sur la maison de Jéroboam, et je retrancherai de Jéroboam tous les mâles, l’homme lié et l’homme libre en Israël, et j’ôterai la maison de Jéroboam comme on ôte le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.
1 Rois 14.10 (TAN)C’est pourquoi je susciterai le malheur à la maison de Jéroboam ; je n’en épargnerai pas la plus infime créature, je ne lui laisserai ni retraite ni ressource en Israël, et je balaierai les derniers vestiges de la maison de Jéroboam comme on balaie à fond les ordures.
1 Rois 14.10 (VIG)C’est pourquoi je ferai tomber toutes sortes de maux sur la maison de Jéroboam, et je frapperai de Jéroboam les mâles (celui qui urine contre une muraille) et celui que l’on conservait précieusement, et le dernier en Israël ; et je nettoierai les restes de la maison de Jéroboam, comme on a coutume de nettoyer le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.
1 Rois 14.10 (FIL)C’est pourquoi Je ferai tomber toutes sortes de maux sur la maison de Jéroboam, et Je frapperai de Jéroboam les mâles et celui que l’on conservait précieusement, et le dernier en Israël; et Je nettoierai les restes de la maison de Jéroboam, comme on a coutume de nettoyer le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.
1 Rois 14.10 (CRA)C’est pourquoi voici que je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam ; j’exterminerai tout mâle appartenant à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre et Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam, comme on balaie l’ordure, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus.
1 Rois 14.10 (BPC)à cause de cela, voici que je vais déchaîner le malheur contre la maison de Jéroboam. J’exterminerai tout homme appartenant à Jéroboam aussi bien esclave que libre en Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam comme on balaie l’ordure, jusqu’à ce qu’il n’en reste rien.
1 Rois 14.10 (AMI)C’est pourquoi je ferai tomber toutes sortes de maux sur la maison de Jéroboam, et j’exterminerai tout mâle appartenant à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël ; et je nettoierai tous les restes de la maison de Jéroboam, comme on a accoutumé de nettoyer le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.

Langues étrangères

1 Rois 14.10 (VUL)idcirco ecce ego inducam mala super domum Hieroboam et percutiam de Hieroboam mingentem ad parietem et clausum et novissimum in Israhel et mundabo reliquias domus Hieroboam sicut mundari solet fimus usque ad purum
1 Rois 14.10 (SWA)tazama, kwa hiyo mimi nitaleta mabaya juu ya nyumba yake Yeroboamu, nami nitamkatia Yeroboamu kila mwanamume, aliyefungwa na aliyeachwa katika Israeli, nami kuondoa nitawaondoa waliobaki wa nyumba yake Yeroboamu, kama mtu aondoavyo mavi, hata itakapokwisha pia.
1 Rois 14.10 (BHS)לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא רָעָה֙ אֶל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם וְהִכְרַתִּ֤י לְיָֽרָבְעָם֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר עָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּבִֽעַרְתִּי֙ אַחֲרֵ֣י בֵית־יָרָבְעָ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יְבַעֵ֥ר הַגָּלָ֖ל עַד־תֻּמֹּֽו׃