Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 13.14

1 Rois 13.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 13.14 (LSG)Il alla après l’homme de Dieu, et il le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Il répondit : Je le suis.
1 Rois 13.14 (NEG)Il alla après l’homme de Dieu, et il le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Il répondit : Je le suis.
1 Rois 13.14 (S21)Il partit à la poursuite de l’homme de Dieu et le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : « Es-tu l’homme de Dieu venu de Juda ? » Il répondit : « C’est bien moi. »
1 Rois 13.14 (LSGSN)Il alla après l’homme de Dieu, et il le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Il répondit : Je le suis.

Les Bibles d'étude

1 Rois 13.14 (BAN)Et il s’en alla après l’homme de Dieu ; et il le trouva assis sous le térébinthe et il lui dit : Est-ce toi qui es l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il lui dit : C’est moi.

Les « autres versions »

1 Rois 13.14 (SAC)et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe, et il lui dit : Etes-vous l’homme de Dieu qui êtes venu de Juda ? Il lui répondit : Je le suis.
1 Rois 13.14 (MAR)Et il s’en alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui es venu de Juda ? Et il lui répondit : C’est moi.
1 Rois 13.14 (OST)Ainsi il s’en alla après l’homme de Dieu ; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il lui dit : C’est moi.
1 Rois 13.14 (CAH)Il s’en alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne. Il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Iehouda ? L’autre répondit : Je le suis.
1 Rois 13.14 (GBT)Et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Êtes-vous l’homme de Dieu venu de Juda ? Celui-ci répondit : Je le suis.
1 Rois 13.14 (PGR)Et il suivit l’homme de Dieu et il le trouva assis sous le Térébinthe, et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu venu de Juda ?
1 Rois 13.14 (LAU)Et il alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il dit : C’est moi.
1 Rois 13.14 (DBY)Et il s’en alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il dit : C’est moi.
1 Rois 13.14 (TAN)Il alla dans la direction de l’homme de Dieu, le trouva assis au pied d’un térébinthe et lui dit : "Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? C’est moi," répondit-il.
1 Rois 13.14 (VIG)et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui es venu de Juda ? Il lui répondit : Je le suis.
1 Rois 13.14 (FIL)et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe; et il lui dit : Etes-vous l’homme de Dieu qui êtes venu de Juda? Il lui répondit : Je le suis.
1 Rois 13.14 (CRA)Il alla après l’homme de Dieu et, l’ayant trouvé assis sous le térébinthe, il lui dit : « Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? » Il répondit : « Je le suis. »
1 Rois 13.14 (BPC)et il s’en alla après l’homme de Dieu qu’il trouva assis sous le térébinthe. Il lui dit : “Es-tu l’homme de Dieu qui es venu de Juda ?” Il répondit : “C’est moi.”
1 Rois 13.14 (AMI)et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe, et il lui dit : Êtes-vous l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Il lui répondit : Je le suis.

Langues étrangères

1 Rois 13.14 (LXX)καὶ ἐπορεύθη κατόπισθεν τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ εὗρεν αὐτὸν καθήμενον ὑπὸ δρῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ σὺ εἶ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ὁ ἐληλυθὼς ἐξ Ιουδα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ.
1 Rois 13.14 (VUL)et abiit post virum Dei et invenit eum sedentem subtus terebinthum et ait illi tune es vir Dei qui venisti de Iuda respondit ille ego sum
1 Rois 13.14 (SWA)Akamfuata mtu wa Mungu, akamkuta ameketi chini ya mwaloni, akamwambia, Je! Wewe ndiwe yule mtu wa Mungu aliyetoka katika Yuda? Akamwambia, Mimi ndiye.
1 Rois 13.14 (BHS)וַיֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּ יֹשֵׁ֖ב תַּ֣חַת הָאֵלָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הַאַתָּ֧ה אִישׁ־הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אתָ מִֽיהוּדָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי׃