Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.53

1 Rois 1.53 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.53 (LSG)Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.
1 Rois 1.53 (NEG)Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.
1 Rois 1.53 (S21)Puis le roi Salomon envoya des hommes le faire descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon et Salomon lui dit : « Va chez toi ! »
1 Rois 1.53 (LSGSN)Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.53 (BAN)Et le roi Salomon envoya des gens qui le firent descendre de l’autel ; et Adonija vint et se prosterna devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Les « autres versions »

1 Rois 1.53 (SAC)Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel : et Adonias s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Allez-vous-en en votre maison.
1 Rois 1.53 (MAR)Alors le Roi Salomon envoya, et on le ramena de l’autel, et il vint, et se prosterna devant le Roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va-t’en en ta maison.
1 Rois 1.53 (OST)Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l’autel ; et il vint se prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va-t’en dans ta maison.
1 Rois 1.53 (CAH)Le roi Schelomo envoya et le fit descendre de dessus l’autel ; il vint et se prosterna devant le roi Schelomo. Schelomo lui dit : Va-t’en en ta maison.
1 Rois 1.53 (GBT)Le roi Salomon envoya donc vers Adonias et le fit retirer de l’autel ; et Adonias s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Allez en votre maison
1 Rois 1.53 (PGR)Là-dessus le Roi Salomon envoya des gens pour le faire descendre de l’Autel, et il se présenta et il se prosterna devant le Roi Salomon et Salomon lui dit : Va dans ta maison.
1 Rois 1.53 (LAU)Et le roi Salomon envoya [des gens], et ils le firent descendre de l’autel. et il vint et se prosterna devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit : Va-t’en dans ta maison.
1 Rois 1.53 (DBY)Et le roi Salomon envoya, et on le fit descendre de l’autel. Et il vint et se prosterna devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.
1 Rois 1.53 (TAN)Le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l’autel, et il vint se prosterner devant le roi Salomon, qui lui dit : "Rentre en ta demeure."
1 Rois 1.53 (VIG)Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel ; et Adonias, s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.
1 Rois 1.53 (FIL)Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel; et Adonias, s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora; et Salomon lui dit : Allez dans votre maison.
1 Rois 1.53 (CRA)Et le roi Salomon envoya des gens qui le firent descendre d’auprès de l’autel. Et Adonias vint se prosterner devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : « Va dans ta maison. »
1 Rois 1.53 (BPC)Le roi Salomon envoya des gens qui firent descendre Adonias de l’autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison !
1 Rois 1.53 (AMI)Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel. Et Adonias, s’étant présenté devant le roi Salomon, se prosterna devant lui ; et Salomon lui dit : Allez-vous-en en votre maison.

Langues étrangères

1 Rois 1.53 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ κατήνεγκεν αὐτὸν ἀπάνωθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ εἰσῆλθεν καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαλωμων δεῦρο εἰς τὸν οἶκόν σου.
1 Rois 1.53 (VUL)misit ergo rex Salomon et eduxit eum ab altari et ingressus adoravit regem Salomonem dixitque ei Salomon vade in domum tuam
1 Rois 1.53 (SWA)Basi mfalme Sulemani akatuma watu, wakamtelemsha toka madhabahuni. Naye akaja, akamwinamia mfalme Sulemani; naye Sulemani akamwambia, Enenda nyumbani kwako.
1 Rois 1.53 (BHS)וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וַיֹּרִדֻ֨הוּ֙ מֵעַ֣ל הַמִּזְבֵּ֔חַ וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו שְׁלֹמֹ֖ה לֵ֥ךְ לְבֵיתֶֽךָ׃ פ