×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.49

1 Rois 1.49 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 1.49  Tous les conviés d’Adonija furent saisis d’épouvante ; ils se levèrent et s’en allèrent chacun de son côté.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 1.49  Tous les invités d’Adoniya se mirent à trembler : ils se levèrent et s’en allèrent chacun de son côté.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 1.49  Tous les invités d’Adonias se mirent à trembler : ils se levèrent et s’en allèrent chacun de son côté.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.49  Tous les conviés d’Adonija furent saisis d’épouvante ; ils se levèrent et s’en allèrent chacun de son côté.

Segond 21

1 Rois 1.49  Tous les invités d’Adonija furent terrifiés. Ils se levèrent et partirent, chacun de son côté.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1.49  À ces mots, tous les invités d’Adoniya furent pris de panique, ils se levèrent et partirent chacun de son côté.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 1.49  Tous les invités d’Adonias tremblèrent, se levèrent et se sauvèrent chacun de son côté.

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.49  Alors tous les invités d’Adonias furent pris de panique, ils se levèrent et partirent chacun de son côté.

Bible Annotée

1 Rois 1.49  Et tous les invités d’Adonija furent saisis d’une grande terreur et ils se levèrent et s’en allèrent chacun de son côté.

John Nelson Darby

1 Rois 1.49  Et tous les invités qui étaient avec Adonija furent saisis de peur ; et ils se levèrent, et s’en allèrent chacun son chemin.

David Martin

1 Rois 1.49  Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija furent dans un grand trouble, et se levèrent, et s’en allèrent chacun son chemin.

Osterwald

1 Rois 1.49  Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija, furent dans un grand trouble et se levèrent, et chacun s’en alla de son côté.

Auguste Crampon

1 Rois 1.49  Tous les conviés d’Adonias furent saisis de terreur ; ils se levèrent et s’en allèrent chacun de son côté.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.49  Ceux donc qu’Adonias avait invités à son festin , se levèrent tous saisis de frayeur, et chacun s’en alla de son côté.

André Chouraqui

1 Rois 1.49  Tous les invités d’Adonyahou tressaillent et se lèvent ; ils s’en vont, chaque homme sur sa route.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.49  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.49  וַיֶּֽחֶרְדוּ֙ וַיָּקֻ֔מוּ כָּל־הַ֨קְּרֻאִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַאֲדֹנִיָּ֑הוּ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְדַרְכֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 1.49  Then all of Adonijah's guests jumped up in panic from the banquet table and quickly went their separate ways.