×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.37

1 Rois 1.37 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 1.37  Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit avec Salomon et qu’il élève son trône plus que le trône de mon seigneur le roi David !

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 1.37  Comme le SEIGNEUR a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit avec Salomon et qu’il élève son trône plus que le trône de mon seigneur le roi David !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.37  Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Segond 21

1 Rois 1.37  Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi et qu’il rende son trône plus grand encore que celui de mon seigneur le roi David ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1.37  et, comme il a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit avec Salomon ! Qu’il rende son règne encore plus glorieux que ne l’a été celui de mon seigneur le roi David !

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 1.37  Comme le Seigneur a été avec mon seigneur le roi, tel il sera avec Salomon ; il magnifiera son trône plus encore que celui de mon seigneur le roi David. »

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.37  Comme Yahvé a été avec Monseigneur le roi, qu’il soit avec Salomon et qu’il magnifie son trône encore plus que le trône de Monseigneur le roi David !"

Bible Annotée

1 Rois 1.37  Gomme l’Éternel a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit de même avec Salomon et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

John Nelson Darby

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il rende son trône plus grand que le trône du roi David, mon seigneur !

David Martin

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le Roi mon Seigneur, qu’il soit aussi avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que le trône du Roi David mon Seigneur.

Osterwald

1 Rois 1.37  Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur !

Auguste Crampon

1 Rois 1.37  Comme Yahweh a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David ! »

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.37  Comme le Seigneur a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que ne l’a été le trône de David, mon roi et mon seigneur.

André Chouraqui

1 Rois 1.37  Comme IHVH-Adonaï était avec mon Adôn le roi, ainsi sera-t-il avec Shelomo. Il magnifiera son trône plus que le trône de mon Adôn le roi David. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.37  כַּאֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִם־אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כֵּ֖ן יִֽהְיֶ֣ה עִם־שְׁלֹמֹ֑ה וִֽיגַדֵּל֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מִ֨כִּסֵּ֔א אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 1.37  And may the LORD be with Solomon as he has been with you, and may he make Solomon's reign even greater than yours!"