Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.34

1 Rois 1.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.34 (LSG)Là, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l’oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (NEG)Là, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l’oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (S21)Là, le prêtre Tsadok et le prophète Nathan le consacreront par onction comme roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette et vous direz : ‹ Vive le roi Salomon ! ›
1 Rois 1.34 (LSGSN)Là, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l’oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.34 (BAN)Là, Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oindront pour roi sur Israël. Et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Les « autres versions »

1 Rois 1.34 (SAC)et que Sadoc, grand prêtre, et Nathan, prophète, le sacrent en ce lieu, pour être roi d’Israël ; et vous sonnerez aussi de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (MAR)Et que Tsadok le Sacrificateur, et Nathan le Prophète, l’oignent en ce lieu-là pour Roi sur Israël, puis vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le Roi Salomon.
1 Rois 1.34 (OST)Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oignent roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (CAH)Là Tsadok le cohène, et Nathane le prophète, l’oindront pour roi sur Israel ; vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Schelomo !
1 Rois 1.34 (GBT)Que Sadoc, grand prêtre, et Nathan, prophète, le sacrent en ce lieu roi d’Israël ; et vous sonnerez de la trompette et crierez : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (PGR)Et que l’onction lui soit conférée là par le Prêtre Tsadoc et le prophète Nathan, pour l’établir Roi d’Israël ! et sonnez de la trompette et dites : Vive le Roi Salomon !
1 Rois 1.34 (LAU)Et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oindront là pour roi sur Israël. Et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (DBY)et que Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oignent là pour roi sur Israël ; et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (TAN)Là, Çadok, le pontife, et Nathan, le prophète, le sacreront roi d’Israël ; vous sonnerez du cor et vous direz : "Vive le roi Salomon !"
1 Rois 1.34 (VIG)et que le (grand) prêtre Sadoc et le prophète Nathan le sacrent en ce lieu comme roi d’Israël ; et vous sonnerez de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (FIL)et que le grand prêtre Sadoc et le prophète Nathan le sacrent en ce lieu comme roi d’Israël; et vous sonnerez de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon!
1 Rois 1.34 (CRA)Là, le prêtre Sadoc et Nathan le prophète l’oindront pour roi sur Israël ; et vous sonnerez de la trompette et vous direz : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (BPC)Là Sadoc le prêtre, et Nathan le prophète, l’oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez alors de la trompette et vous crierez : Vive le roi Salomon !
1 Rois 1.34 (AMI)et que Sadoc, grand prêtre, et Nathan, prophète, le sacrent en ce lieu, pour être roi d’Israël. Et vous sonnerez aussi de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon !

Langues étrangères

1 Rois 1.34 (LXX)καὶ χρισάτω αὐτὸν ἐκεῖ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Ναθαν ὁ προφήτης εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ καὶ σαλπίσατε κερατίνῃ καὶ ἐρεῖτε ζήτω ὁ βασιλεὺς Σαλωμων.
1 Rois 1.34 (VUL)et unguat eum ibi Sadoc sacerdos et Nathan propheta in regem super Israhel et canetis bucina atque dicetis vivat rex Salomon
1 Rois 1.34 (SWA)kisha Sadoki, kuhani, na Nathani, nabii, na wamtie mafuta huko, awe mfalme juu ya Israeli; kapigeni panda, mkaseme, Mfalme Sulemani na aishi!
1 Rois 1.34 (BHS)וּמָשַׁ֣ח אֹתֹ֣ו שָׁ֠ם צָדֹ֨וק הַכֹּהֵ֜ן וְנָתָ֧ן הַנָּבִ֛יא לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּתְקַעְתֶּם֙ בַּשֹּׁופָ֔ר וַאֲמַרְתֶּ֕ם יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃