Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.1

1 Rois 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.1 (LSG)Le roi David était vieux, avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.
1 Rois 1.1 (NEG)Le roi David était vieux, avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.
1 Rois 1.1 (S21)Le roi David était vieux, il était d’un âge avancé. On le couvrait d’habits, mais il ne parvenait pas à se réchauffer.
1 Rois 1.1 (LSGSN)Le roi David était vieux , avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer .

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.1 (BAN)Et le roi David était vieux, avancé en âge ; et on le couvrait de vêtements et il ne se réchauffait pas.

Les « autres versions »

1 Rois 1.1 (SAC)Le roi David était vieux, et dans un âge fort avancé ; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne pouvait échauffer.
1 Rois 1.1 (MAR)Or le Roi David devint vieux, [et] avancé en âge ; et quoiqu’on le couvrît de vêtements, il ne pouvait pourtant point se réchauffer.
1 Rois 1.1 (OST)Or le roi David était vieux, et avancé en âge ; et, quoiqu’on le couvrît de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.
1 Rois 1.1 (CAH)Le roi David devint vieux et avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, mais il ne pouvait se réchauffer.
1 Rois 1.1 (GBT) Le roi David était vieux et dans un âge très-avancé
1 Rois 1.1 (PGR)Or David était vieux, avancé en âge, et on le couvrait de vêtements, mais il ne se réchauffait point.
1 Rois 1.1 (LAU)Le roi David était vieux, avancé en âge{Héb. dans les jours.} on le couvrait de vêtements, et il ne se réchauffait pas.
1 Rois 1.1 (DBY)Et le roi David était vieux, avancé en âge. Et on le couvrit de vêtements, mais il ne fut pas réchauffé.
1 Rois 1.1 (TAN)Le roi David était vieux, chargé de jours ; on l’enveloppait de vêtements, sans qu’il en fût réchauffé.
1 Rois 1.1 (VIG)(Or) Le roi David avait vieilli, et atteint un âge très avancé ; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne se réchauffait pas.
1 Rois 1.1 (FIL)Le roi David avait vieilli, et atteint un âge très avancé; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne se réchauffait pas.
1 Rois 1.1 (CRA)Le roi David était vieux, avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, sans qu’il pût se réchauffer.
1 Rois 1.1 (BPC)Le roi David était vieux, avancé en âge : on le couvrait de vêtements, sans qu’il pût se réchauffer.
1 Rois 1.1 (AMI)Le roi David était vieux, et dans un âge fort avancé ; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne pouvait se réchauffer.

Langues étrangères

1 Rois 1.1 (LXX)καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυιδ πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμέραις καὶ περιέβαλλον αὐτὸν ἱματίοις καὶ οὐκ ἐθερμαίνετο.
1 Rois 1.1 (VUL)et rex David senuerat habebatque aetatis plurimos dies cumque operiretur vestibus non calefiebat
1 Rois 1.1 (SWA)Mfalme Daudi alikuwa mzee, mkongwe katika siku zake, nao wakamfunika nguo, lakini asipate moto.
1 Rois 1.1 (BHS)וְהַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיְכַסֻּ֨הוּ֙ בַּבְּגָדִ֔ים וְלֹ֥א יִחַ֖ם לֹֽו׃