Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 7.1

2 Samuel 7.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 7.1 (LSG)Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l’Éternel lui eut donné du repos, après l’avoir délivré de tous les ennemis qui l’entouraient,
2 Samuel 7.1 (NEG)Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l’Éternel lui eut donné du repos, après l’avoir délivré de tous les ennemis qui l’entouraient,
2 Samuel 7.1 (S21)Lorsqu’il fut installé dans son palais et que l’Éternel lui eut donné du repos en le délivrant de tous les ennemis qui l’entouraient,
2 Samuel 7.1 (LSGSN)Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l’Éternel lui eut donné du repos , après l’avoir délivré de tous les ennemis qui l’entouraient,

Les Bibles d'étude

2 Samuel 7.1 (BAN)Et lorsque le roi fut établi dans sa maison et que l’Éternel lui eut donné du repos en le délivrant de tous ses ennemis à l’entour,

Les « autres versions »

2 Samuel 7.1 (SAC)Le roi s’étant établi dans sa maison, et le Seigneur lui ayant donné la paix de tous côtés avec tous ses ennemis,
2 Samuel 7.1 (MAR)Or il arriva qu’après que le Roi fut assis en sa maison, et que l’Éternel lui eut donné la paix avec tous ses ennemis d’alentour ;
2 Samuel 7.1 (OST)Après que le roi fut établi dans sa maison, et que tout alentour l’Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis,
2 Samuel 7.1 (CAH)Il arriva après que le roi fut assis dans sa maison, et que l’Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis d’alentour ;
2 Samuel 7.1 (GBT) Le roi s’était établi dans sa demeure, et le Seigneur lui avait donné de tous côtés la paix avec tous ses ennemis.
2 Samuel 7.1 (PGR)Comme le Roi était établi dans sa maison, et que de toutes parts l’Éternel lui assurait le repos de la part de tous ses ennemis,
2 Samuel 7.1 (LAU)Et quand le roi habita dans sa maison, et que, tout autour, l’Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis,
2 Samuel 7.1 (DBY)Et quand le roi habita dans sa maison, et que, tout autour, l’Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis,
2 Samuel 7.1 (TAN)Or, comme le roi vivait tranquille en sa demeure, et que, par la protection divine, tous ses ennemis d’alentour le laissaient en paix,
2 Samuel 7.1 (VIG)Or, lorsque le roi se fut établi dans sa maison, et que le Seigneur lui eut donné la paix de tous côtés avec tous ses ennemis
2 Samuel 7.1 (FIL)Or, lorsque le roi se fut établi dans sa maison, et que le Seigneur lui eut donné la paix de tous côtés avec tous ses ennemis,
2 Samuel 7.1 (CRA)Lorsque le roi fut établi dans sa maison et que Yahweh lui eut donné du repos en le délivrant de tous ses ennemis à l’entour,
2 Samuel 7.1 (BPC)Lorsque le roi fut établi dans sa maison et que Dieu lui eut donné du repos en le délivrant de tous ses ennemis d’alentour,
2 Samuel 7.1 (AMI)Le roi s’étant établi dans sa maison, et le Seigneur lui ayant donné la paix de tous côtés avec tous ses ennemis,

Langues étrangères

2 Samuel 7.1 (LXX)καὶ ἐγένετο ὅτε ἐκάθισεν ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ κύριος κατεκληρονόμησεν αὐτὸν κύκλῳ ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ τῶν κύκλῳ.
2 Samuel 7.1 (VUL)factum est autem cum sedisset rex in domo sua et Dominus dedisset ei requiem undique ab universis inimicis suis
2 Samuel 7.1 (SWA)Ikawa, mfalme alipokuwa akikaa katika nyumba yake, hapo Bwana alipomstarehesha, asiudhiwe na adui zake waliomzunguka pande zote,
2 Samuel 7.1 (BHS)וַיְהִ֕י כִּי־יָשַׁ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֹ֑ו וַיהוָ֛ה הֵנִֽיחַ־לֹ֥ו מִסָּבִ֖יב מִכָּל־אֹיְבָֽיו׃