Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 3.32

2 Samuel 3.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 3.32 (LSG)On enterra Abner à Hébron. Le roi éleva la voix et pleura sur le sépulcre d’Abner, et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3.32 (NEG)On enterra Abner à Hébron. Le roi éleva la voix et pleura sur le sépulcre d’Abner, et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3.32 (S21)On enterra Abner à Hébron. Le roi se mit à pleurer tout haut sur le tombeau d’Abner, et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3.32 (LSGSN)On enterra Abner à Hébron. Le roi éleva la voix et pleura sur le sépulcre d’Abner, et tout le peuple pleura .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 3.32 (BAN)Et on enterra Abner à Hébron, et le roi pleura à haute voix sur le tombeau d’Abner et tout le peuple pleura.

Les « autres versions »

2 Samuel 3.32 (SAC)Après qu’Abner eut été enseveli à Hébron, le roi David éleva sa voix, et pleura sur son tombeau, tout le peuple pleurant aussi avec lui.
2 Samuel 3.32 (MAR)Et quand ils eurent enseveli Abner à Hébron, le Roi éleva sa voix, et pleura près du sépulcre d’Abner ; tout le peuple aussi pleura.
2 Samuel 3.32 (OST)Et quand ils eurent enseveli Abner à Hébron, le roi éleva la voix et pleura près du tombeau d’Abner ; et tout le peuple pleura aussi.
2 Samuel 3.32 (CAH)On enterra Abner à ‘Hébrone ; le roi éleva la voix et pleura près du sépulcre d’Abner ; tout le peuple (aussi) pleura.
2 Samuel 3.32 (GBT)Lorsque Abner eut été enseveli à Hébron, le roi David éleva la voix et pleura sur son tombeau ; et tout le peuple pleura aussi.
2 Samuel 3.32 (PGR)Et Abner reçut la sépulture à Hébron, et le Roi laissant éclater sa voix, pleura au tombeau d’Abner, et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3.32 (LAU)Et ils enterrèrent Abner à Hébron, et le roi éleva sa voix et pleura sur le sépulcre d’Abner, et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3.32 (DBY)Et ils enterrèrent Abner à Hébron ; et le roi éleva sa voix et pleura au sépulcre d’Abner ; et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3.32 (TAN)Abner fut enseveli à Hébron ; le roi, élevant la voix, sanglota près de sa tombe ; tout le peuple aussi pleura.
2 Samuel 3.32 (VIG)Après qu’Abner eut été enseveli à Hébron, le roi éleva la voix et pleura sur son tombeau, et tout le peuple pleura aussi.
2 Samuel 3.32 (FIL)Après qu’Abner eut été enseveli à Hébron, le roi éleva la voix et pleura sur son tombeau, et tout le peuple pleura aussi.
2 Samuel 3.32 (CRA)On enterra Abner à Hébron. Le roi pleura à haute voix sur le tombeau d’Abner et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3.32 (BPC)On enterra Abner à Hébron et le roi se mit à pleurer à haute voix et tout le peuple pleura aussi.
2 Samuel 3.32 (AMI)Après qu’Abner eut été enseveli à Hébron, le roi David éleva sa voix et pleura sur son tombeau, tout le peuple pleurant aussi avec lui.

Langues étrangères

2 Samuel 3.32 (LXX)καὶ θάπτουσιν τὸν Αβεννηρ εἰς Χεβρων καὶ ἦρεν ὁ βασιλεὺς τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσεν ἐπὶ τοῦ τάφου αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσεν πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ Αβεννηρ.
2 Samuel 3.32 (VUL)cumque sepelissent Abner in Hebron levavit rex vocem suam et flevit super tumulum Abner flevit autem et omnis populus
2 Samuel 3.32 (SWA)Wakamzika Abneri katika Hebroni; naye mfalme akapaza sauti yake, akalia kaburini kwa Abneri, nao watu wote wakalia.
2 Samuel 3.32 (BHS)וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־אַבְנֵ֖ר בְּחֶבְרֹ֑ון וַיִשָּׂ֧א הַמֶּ֣לֶךְ אֶת־קֹולֹ֗ו וַיֵּבְךְּ֙ אֶל־קֶ֣בֶר אַבְנֵ֔ר וַיִּבְכּ֖וּ כָּל־הָעָֽם׃ פ