Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 3.27

2 Samuel 3.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 3.27 (LSG)Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre et le tua, pour venger la mort d’Asaël, son frère.
2 Samuel 3.27 (NEG)Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre et le tua, pour venger la mort d’Asaël, son frère.
2 Samuel 3.27 (S21)Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart à l’intérieur de la porte de la ville, comme pour lui parler en secret. Là il le frappa au ventre et le tua pour venger la mort de son frère Asaël.
2 Samuel 3.27 (LSGSN)Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre et le tua , pour venger la mort d’Asaël, son frère.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 3.27 (BAN)Quand Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart dans l’intérieur de la porte, pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre, et il mourut, à cause du sang d’Asaël, frère de Joab.

Les « autres versions »

2 Samuel 3.27 (SAC)Et lorsqu’il fut arrivé à Hébron, Joab le tira à part au milieu de la porte pour lui parler en trahison, et il le frappa dans l’aine, et le tua pour venger la mort de son frère Asaël.
2 Samuel 3.27 (MAR)Abner donc étant retourné à Hébron, Joab le tira à part au dedans de la porte pour lui parler en secret ; et il le frappa là à la cinquième côte, et ainsi [Abner] mourut à cause du sang de Hasaël frère de Joab.
2 Samuel 3.27 (OST)Abner étant donc revenu à Hébron, Joab le tira à part, en dedans de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre ; et Abner mourut ainsi, à cause du sang d’Asaël, frère de Joab.
2 Samuel 3.27 (CAH)Abner étant retourné à ‘Hébrone, Ioab le tira à part au dedans de la porte pour lui parler en secret ; là il le frappa à la cinquième côte. Il mourut ; dans le sang d’Aschael, son frère.
2 Samuel 3.27 (GBT)Et lorsqu’il fut arrivé à Hébron, Joab l’amena à part au milieu de la porte pour lui parler en trahison, et là il le frappa dans l’aine, et le tua pour venger le sang d’Asaël, son frère.
2 Samuel 3.27 (PGR)Abner étant ainsi revenu à Hébron, Joab le tira à part dans l’intérieur de la porte pour l’entretenir en secret, et là il lui porta dans le ventre un coup qui le tua, vengeant ainsi le meurtre d’Hasahel, son frère.
2 Samuel 3.27 (LAU)Et Abner revint à Hébron, et Joab l’attira au milieu de la porte, [comme] pour lui parler en paix, et là il le frappa au ventre et en sorte qu’il mourut, à cause du sang de son frère Asçaël.
2 Samuel 3.27 (DBY)Et Abner revint à Hébron, et Joab le tira à part au milieu de la porte, pour lui parler tranquillement, et là il le frappa au ventre, en sorte qu’il mourut, à cause du sang de son frère Asçaël.
2 Samuel 3.27 (TAN)Abner rebroussa donc chemin vers Hébron ; Joab l’entraîna vers l’intérieur de la porte comme pour lui parler en secret ; il le frappa à l’aine et le fit ainsi mourir, pour venger le sang de son frère Assahel.
2 Samuel 3.27 (VIG)Et lorsqu’il fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart au milieu de la porte pour lui parler traîtreusement, et il le frappa dans l’aine et le tua, pour venger la mort de son frère Asaël.
2 Samuel 3.27 (FIL)Et lorsqu’il fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart au milieu de la porte pour lui parler traîtreusement, et il le frappa dans l’aine et le tua, pour venger la mort de son frère Asaël.
2 Samuel 3.27 (CRA)Quand Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l’écart, dans l’intérieur de la porte, comme pour lui parler tranquillement, et là il le frappa au ventre ; il mourut, à cause du sang d’Asaël, frère de Joab.
2 Samuel 3.27 (BPC)Abner revint à Hébron. Joab le tira à l’écart, auprès de la porte, comme pour lui parler tranquillement et il le frappa au ventre. Il mourut à cause du sang Asaël, frère de Joab.
2 Samuel 3.27 (AMI)Et lorsqu’il fut arrivé à Hébron, Joab le tira à part au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et le frappa dans l’aine, et il le tua pour venger la mort de son frère Asaël.

Langues étrangères

2 Samuel 3.27 (LXX)καὶ ἐπέστρεψεν Αβεννηρ εἰς Χεβρων καὶ ἐξέκλινεν αὐτὸν Ιωαβ ἐκ πλαγίων τῆς πύλης λαλῆσαι πρὸς αὐτὸν ἐνεδρεύων καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ ἐπὶ τὴν ψόαν καὶ ἀπέθανεν ἐν τῷ αἵματι Ασαηλ τοῦ ἀδελφοῦ Ιωαβ.
2 Samuel 3.27 (VUL)cumque redisset Abner in Hebron seorsum abduxit eum Ioab ad medium portae ut loqueretur ei in dolo et percussit illum ibi in inguine et mortuus est in ultionem sanguinis Asahel fratris eius
2 Samuel 3.27 (SWA)Basi Abneri alipokuwa amerudi Hebroni, Yoabu akamchukua kando hata katikati ya lango, ili aseme naye kwa faragha; akampiga mkuki wa tumbo huko, hata akafa; kwa ajili ya damu ya Asaheli, ndugu yake.
2 Samuel 3.27 (BHS)וַיָּ֤שָׁב אַבְנֵר֙ חֶבְרֹ֔ון וַיַּטֵּ֤הוּ יֹואָב֙ אֶל־תֹּ֣וךְ הַשַּׁ֔עַר לְדַּבֵּ֥ר אִתֹּ֖ו בַּשֶּׁ֑לִי וַיַּכֵּ֤הוּ שָׁם֙ הַחֹ֔מֶשׁ וַיָּ֕מָת בְּדַ֖ם עֲשָׂה־אֵ֥ל אָחִֽיו׃