Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 3.24

2 Samuel 3.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 3.24 (LSG)Joab se rendit chez le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé et laissé partir ?
2 Samuel 3.24 (NEG)Joab se rendit chez le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé et laissé partir ?
2 Samuel 3.24 (S21)Joab se rendit chez le roi et dit : « Qu’as-tu fait ? Abner est venu te trouver. Pourquoi l’as-tu laissé repartir en toute tranquillité ?
2 Samuel 3.24 (LSGSN)Joab se rendit chez le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé et laissé partir ?

Les Bibles d'étude

2 Samuel 3.24 (BAN)Et Joab se rendit chez le roi et dit : Qu’as-tu fait ? Voilà qu’Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ?

Les « autres versions »

2 Samuel 3.24 (SAC)Joab aussitôt alla trouver le roi, et lui dit : Qu’avez-vous fait ? Abner vient de venir vers vous ; pourquoi l’avez-vous renvoyé, et l’avez-vous laissé aller ?
2 Samuel 3.24 (MAR)Et Joab vint au Roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu ainsi renvoyé, tellement qu’il s’en soit allé son chemin ?
2 Samuel 3.24 (OST)Et Joab vint vers le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé, et s’en est-il allé ainsi ?
2 Samuel 3.24 (CAH)Ioab vint chez le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Abner est venu vers toi, pourquoi l’as-tu renvoyé, et laissé partir ?
2 Samuel 3.24 (GBT)Aussitôt Joab alla vers le roi, et lui dit : Qu’avez-vous fait ? Voici qu’Abner est venu vers vous ; pourquoi l’avez-vous congédié et laissé aller ?
2 Samuel 3.24 (PGR)Alors Joab entra chez le Roi et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu chez toi ; pourquoi donc l’as-tu laissé partir et s’en aller ?
2 Samuel 3.24 (LAU)Et Joab vint vers le roi, et dit : Qu’as-tu fait ! Voici, Abner est venu vers toi ! Pourquoi l’as-tu renvoyé de sorte qu’il s’en est allé librement ?
2 Samuel 3.24 (DBY)Et Joab entra auprès du roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu congédié, en sorte qu’il s’en est allé ?
2 Samuel 3.24 (TAN)Joab alla trouver le roi et lui dit : "Qu’as-tu fait ? Abner est venu auprès de toi, pourquoi donc l’as-tu congédié et a-t-il pu s’en aller ?
2 Samuel 3.24 (VIG)Et Joab alla trouver le roi, et lui dit : Qu’avez-vous fait ? Voici qu’Abner est venu auprès de vous ; pourquoi l’avez-vous renvoyé, et l’avez-vous laissé aller ?
2 Samuel 3.24 (FIL)Et Joab alla trouver le roi, et lui dit: Qu’avez-vous fait? Voici qu’Abner est venu auprès de vous; pourquoi l’avez-vous renvoyé, et l’avez-vous laissé aller?
2 Samuel 3.24 (CRA)Joab se rendit chez le roi et dit : « Qu’as-tu fait ? Voilà qu’Abner est venu vers toi : pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ?
2 Samuel 3.24 (BPC)Joab se rendit chez le roi et il dit : “Qu’as-tu fait ? Voici qu’Abner est venu vers toi : pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ?
2 Samuel 3.24 (AMI)Joab aussitôt alla trouver le roi, et lui dit : Qu’avez-vous fait ? Abner vient de venir vers vous ; pourquoi l’avez-vous renvoyé et l’avez-vous laisser aller ?

Langues étrangères

2 Samuel 3.24 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν τί τοῦτο ἐποίησας ἰδοὺ ἦλθεν Αβεννηρ πρὸς σέ καὶ ἵνα τί ἐξαπέσταλκας αὐτὸν καὶ ἀπελήλυθεν ἐν εἰρήνῃ.
2 Samuel 3.24 (VUL)et ingressus est Ioab ad regem et ait quid fecisti ecce venit Abner ad te quare dimisisti eum et abiit et recessit
2 Samuel 3.24 (SWA)Basi Yoabu akamwendea mfalme, akasema, Umefanyaje? Tazama, Abneri amekuja kwako; mbona umemruhusu, naye amekwisha kwenda zake?
2 Samuel 3.24 (BHS)וַיָּבֹ֤א יֹואָב֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה הִנֵּה־בָ֤א אַבְנֵר֙ אֵלֶ֔יךָ לָמָּה־זֶּ֥ה שִׁלַּחְתֹּ֖ו וַיֵּ֥לֶךְ הָלֹֽוךְ׃