Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.17

2 Samuel 22.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 22.17 (LSG)Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux ;
2 Samuel 22.17 (NEG)Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux ;
2 Samuel 22.17 (S21)Il est intervenu d’en haut, il m’a pris, il m’a retiré des grandes eaux.
2 Samuel 22.17 (LSGSN)Il étendit sa main d’en haut, il me saisit , Il me retira des grandes eaux ;

Les Bibles d'étude

2 Samuel 22.17 (BAN)Il étendit [sa main] d’en haut et me saisit, Il me tira des grandes eaux ;

Les « autres versions »

2 Samuel 22.17 (SAC)Il a étendu sa main du haut du ciel ; il m’a pris, et m’a retiré du milieu des eaux.
2 Samuel 22.17 (MAR)Il étendit [la main] d’en haut, [et] m’enleva, [et] me tira des grosses eaux.
2 Samuel 22.17 (OST)Il étendit sa main d’en haut, et me prit ; il me tira des grosses eaux.
2 Samuel 22.17 (CAH)Il étend (sa main) d’en haut, et m’enlève, Il me retire des eaux profondes.
2 Samuel 22.17 (GBT)Du haut du ciel il a étendu sa main ; il m’a pris, et m’a retiré du milieu des eaux.
2 Samuel 22.17 (PGR)Il tendit [sa main] d’en haut et me prit et Il me retira des grandes eaux.
2 Samuel 22.17 (LAU)Il étendit [sa main] d’en haut ; il me prit ; il me tira des grandes eaux.
2 Samuel 22.17 (DBY)D’en haut, il étendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux ;
2 Samuel 22.17 (TAN)Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux ;
2 Samuel 22.17 (VIG)Il a étendu sa main des hauteurs du ciel (a envoyé d’en haut) ; il m’a saisi, et m’a retiré du milieu des eaux.
2 Samuel 22.17 (FIL)Il a étendu Sa main des hauteurs du ciel; Il m’a saisi, et m’a retiré du milieu des eaux.
2 Samuel 22.17 (CRA)Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux ;
2 Samuel 22.17 (BPC)Il étendit sa main d’en haut et me saisit : - il me retira des grandes eaux.
2 Samuel 22.17 (AMI)Il a étendu sa main du haut du ciel ; il m’a pris et m’a retiré du milieu des grandes eaux.

Langues étrangères

2 Samuel 22.17 (LXX)ἀπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με εἵλκυσέν με ἐξ ὑδάτων πολλῶν.
2 Samuel 22.17 (VUL)misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
2 Samuel 22.17 (SWA)Alipeleka kutoka juu, akanishika; Akanitoa katika maji mengi;
2 Samuel 22.17 (BHS)יִשְׁלַ֥ח מִמָּרֹ֖ום יִקָּחֵ֑נִי יַֽמְשֵׁ֖נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃