2 Samuel 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 2.15 (LSG) | Ils se levèrent et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isch Boscheth, fils de Saül, et douze des gens de David. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 2.15 (NEG) | Ils se levèrent et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isch-Boscheth, fils de Saül, et douze des gens de David. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 2.15 (S21) | Ils se levèrent et s’avancèrent en nombre égal : 12 pour Benjamin et Ish-Bosheth, le fils de Saül, et 12 serviteurs de David. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 2.15 (LSGSN) | Ils se levèrent et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isch-Boscheth, fils de Saül, et douze des gens de David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 2.15 (BAN) | Et ils se levèrent et s’avancèrent, douze pour Benjamin et pour Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 2.15 (SAC) | Aussitôt douze hommes de Benjamin du côté d’Isboseth, fils de Saül, parurent, et se présentèrent : il en vint aussi douze du côté de David. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 2.15 (MAR) | Ils se levèrent donc, et on en compta douze de Benjamin pour le parti d’Is-boseth fils de Saül ; et douze des gens de David. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 2.15 (OST) | Ils se levèrent donc, et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des gens de David. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 2.15 (CAH) | Ils se levèrent, et passèrent (l’étang) au nombre de douze de Biniamine, et d’Ischboscheth, fils de Schaoul, et douze des serviteurs de David. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 2.15 (GBT) | Aussitôt douze hommes de Benjamin, du côté d’Isbaseth, fils de Saül, parurent et se présentèrent ; il en vint aussi douze du côté de David. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 2.15 (PGR) | Et ils se mirent sur pied et ils s’avancèrent au nombre de douze pour Benjamin et Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 2.15 (LAU) | Et ils se levèrent et passèrent en nombre [égal], douze pour Benjamin et pour Isbosceth, fils de Saül, et douze d’entre les esclaves de David ; |
Darby (1885) | 2 Samuel 2.15 (DBY) | Et ils se levèrent et passèrent, au nombre de douze pour Benjamin et pour Ish-Bosheth, fils de Saül, et de douze d’entre les serviteurs de David. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 2.15 (TAN) | Ils s’avancèrent en nombre égal, douze Benjamites, du parti d’Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 2.15 (VIG) | Aussitôt douze hommes de Benjamin du côté d’Isboseth, fils de Saül, se levèrent, et se présentèrent ; il en vint aussi douze du côté de David. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 2.15 (FIL) | Aussitôt douze hommes de Benjamin du côté d’Isboseth, fils de Saül, se levèrent, et se présentèrent; il en vint aussi douze du côté de David. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 2.15 (CRA) | Ils se levèrent et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 2.15 (BPC) | Ils se levèrent et s’avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 2.15 (AMI) | Aussitôt douze hommes de Benjamin, du côté d’Isboseth, fils de Saül, parurent et se présentèrent ; il en vint aussi douze du côté de David. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 2.15 (LXX) | καὶ ἀνέστησαν καὶ παρῆλθον ἐν ἀριθμῷ τῶν παίδων Βενιαμιν δώδεκα τῶν Ιεβοσθε υἱοῦ Σαουλ καὶ δώδεκα ἐκ τῶν παίδων Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 2.15 (VUL) | surrexerunt ergo et transierunt numero duodecim de Beniamin ex parte Hisboseth filii Saul et duodecim de pueris David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 2.15 (SWA) | Basi wakaondoka, wakaenda upande wa pili kwa hesabu yao watu kumi na wawili wa Benyamini, na wa Ishboshethi, mwana wa Sauli na watu kumi na wawili wa watumishi wa Daudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 2.15 (BHS) | וַיָּקֻ֖מוּ וַיַּעַבְר֣וּ בְמִסְפָּ֑ר שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר לְבִנְיָמִ֗ן וּלְאִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מֵעַבְדֵ֥י דָוִֽד׃ |