Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 17.10

2 Samuel 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 17.10 (LSG)Alors le plus vaillant, eût-il un cœur de lion, sera saisi d’épouvante ; car tout Israël sait que ton père est un héros et qu’il a des braves avec lui.
2 Samuel 17.10 (NEG)Alors le plus vaillant, aurait-il un cœur de lion, sera saisi d’épouvante ; car tout Israël sait que ton père est un héros et qu’il a des braves avec lui.
2 Samuel 17.10 (S21)Alors même les plus vaillants, auraient-ils un cœur de lion, perdront courage. En effet, tout Israël sait que ton père est un héros et qu’il a des braves avec lui.
2 Samuel 17.10 (LSGSN)Alors le plus vaillant , eût-il un cœur de lion , sera saisi d’épouvante ; car tout Israël sait que ton père est un héros et qu’il a des braves avec lui.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 17.10 (BAN)Alors, même le plus brave, au cœur de lion, perdra tout courage ; car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant et que des braves l’accompagnent.

Les « autres versions »

2 Samuel 17.10 (SAC)Et en même temps les plus hardis de ceux qui vous suivent, et qui ont des cœurs de lion, seront saisis d’effroi : car tout le peuple d’Israël sait que votre père et tous ceux qui sont avec lui sont très-vaillants.
2 Samuel 17.10 (MAR)Alors le plus vaillant, celui-là même qui avait le cœur comme un lion, se fondra ; car tout Israël sait que ton père est un homme de cœur, et que ceux qui sont avec lui sont vaillants.
2 Samuel 17.10 (OST)Et fût-ce un homme vaillant, eût-il un cœur de lion, le courage lui manquera ; car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et que ceux qui sont avec lui, sont des braves.
2 Samuel 17.10 (CAH)Alors même un homme vaillan, celui dont le cœur est comme le cœur d’un lion, se fondra ; car tout Israel sait que ton père est un héros et qu’il y a des hommes vaillans avec lui.
2 Samuel 17.10 (GBT)Et les plus hardis de ceux qui vous suivent, et qui ont des cœurs de lion, seront saisis d’effroi ; car tout le peuple d’Israël sait que votre père et tous ceux qui l’accompagnent sont très-vaillants.
2 Samuel 17.10 (PGR)et même le brave qui a un cœur de lion, prendra l’épouvante ; car tout Israël sait que ton père est un héros, et que des braves l’accompagnent.
2 Samuel 17.10 (LAU)et cet homme fût-il même vaillant, son cœur, fût-il un cœur de lion, se fondra certainement ; car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et que ce sont des hommes de valeur qui sont avec lui.
2 Samuel 17.10 (DBY)et celui-là même qui est un homme courageux, qui a un cœur de lion, se fondra entièrement, car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et que ceux qui sont avec lui sont des hommes courageux.
2 Samuel 17.10 (TAN)Alors, même le plus courageux, l’homme au cœur de lion, se sentira défaillir, car tout Israël connaît la valeur de ton père et celle des guerriers qui l’accompagnent.
2 Samuel 17.10 (VIG)En même temps les plus hardis de ceux qui vous suivent, et qui ont des cœurs de lion, seront saisis d’effroi ; car tout le peuple d’Israël sait que votre père et tous ceux qui sont avec lui sont (très) vaillants.
2 Samuel 17.10 (FIL)En même temps les plus hardis de ceux qui vous suivent, et qui ont des coeurs de lion, seront saisis d’effroi; car tout le peuple d’Israël sait que votre père et tous ceux qui sont avec lui sont très vaillants.
2 Samuel 17.10 (CRA)Alors, même le plus vaillant, son cœur fût-il comme un cœur de lion, sera découragé ; car tout Israël sait que ton père est un héros, et que ceux qui l’accompagnent sont des braves.
2 Samuel 17.10 (BPC)Alors, même le plus vaillant sera découragé : car tout Israël sait que ton père est un héros et que ceux qui l’accompagnent sont des braves.
2 Samuel 17.10 (AMI)Et en même temps, les plus hardis de ceux qui vous suivent et qui ont des cœurs de lion, seront saisis d’effroi ; car tout le peuple d’Israël sait que votre père et tous ceux qui sont avec lui sont très vaillants.

Langues étrangères

2 Samuel 17.10 (LXX)καί γε αὐτὸς υἱὸς δυνάμεως οὗ ἡ καρδία καθὼς ἡ καρδία τοῦ λέοντος τηκομένη τακήσεται ὅτι οἶδεν πᾶς Ισραηλ ὅτι δυνατὸς ὁ πατήρ σου καὶ υἱοὶ δυνάμεως οἱ μετ’ αὐτοῦ.
2 Samuel 17.10 (VUL)et fortissimus quoque cuius cor est quasi leonis pavore solvetur scit enim omnis populus Israhel fortem esse patrem tuum et robustos omnes qui cum eo sunt
2 Samuel 17.10 (SWA)Basi hata yeye aliye shujaa, mwenye moyo kama moyo wa simba, atayeyuka kabisa; maana Israeli wote wanajua ya kuwa baba yako ni shujaa, na ya kuwa watu wale walio pamoja naye ni mashujaa.
2 Samuel 17.10 (BHS)וְה֣וּא גַם־בֶּן־חַ֗יִל אֲשֶׁ֥ר לִבֹּ֛ו כְּלֵ֥ב הָאַרְיֵ֖ה הִמֵּ֣ס יִמָּ֑ס כִּֽי־יֹדֵ֤עַ כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ כִּי־גִבֹּ֣ור אָבִ֔יךָ וּבְנֵי־חַ֖יִל אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃