Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 13.37

2 Samuel 13.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 13.37 (LSG)Absalom s’était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d’Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.
2 Samuel 13.37 (NEG)Absalom s’était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d’Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.
2 Samuel 13.37 (S21)Absalom avait pris la fuite et il se rendit chez Talmaï, fils d’Ammihur et roi de Gueshur. Quant à David, il menait tous les jours deuil sur son fils.
2 Samuel 13.37 (LSGSN)Absalom s’était enfui , et il alla chez Talmaï, fils d’Ammihur , roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 13.37 (BAN)Et Absalom s’était enfui et était allé chez Thalmaï, fils d’Ammichur, roi de Guessur. Et David menait deuil sur son fils tous les jours.

Les « autres versions »

2 Samuel 13.37 (SAC)Absalom ayant pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur ; et David pleurait son fils Amnon tous les jours.
2 Samuel 13.37 (MAR)Mais Absalom s’enfuit, et se retira vers Talmaï, fils de Hammihud Roi de Guesur : et [David] pleurait tous les jours sur son fils.
2 Samuel 13.37 (OST)Mais Absalom s’enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.
2 Samuel 13.37 (CAH)Abschalôme prit la fuite, et alla vers Talmaï, fils d’Amihoud, roi de Gueschour, et (David) était en deuil pour son fils, tous les jours.
2 Samuel 13.37 (GBT)Absalon, ayant pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur, et David pleurait son fils tous les jours.
2 Samuel 13.37 (PGR)Or Absalom dans sa fuite s’était rendu chez Thalmaï, fils de Ammihur, roi de Gesur. Et David était toujours en deuil de son fils.
2 Samuel 13.37 (LAU)Et Absalom s’étant enfui, s’en alla chez Thalmaï, fils d’Ammihour{Ou Ammihoud.} roi de Guesçur ; et [David] était en deuil sur son fils tous les jours.
2 Samuel 13.37 (DBY)Et Absalom s’enfuit, et s’en alla vers Talmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur ; et David menait deuil tous les jours sur son fils.
2 Samuel 13.37 (TAN)Cependant Absalon, en fuite, s’était rendu chez Talmaï, fils d’Ammihoud, roi de Guechour, et David gardait toujours le deuil de son fils.
2 Samuel 13.37 (VIG)Absalom, ayant donc pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David pleurait son fils (Amnon) tous les jours.
2 Samuel 13.37 (FIL)Absalom, ayant donc pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David pleurait son fils Amnon tous les jours.
2 Samuel 13.37 (CRA)Mais Absalom s’enfuit et s’en alla chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David faisait le deuil de son fils tous les jours.
2 Samuel 13.37 (BPC)Absalom s’enfuit et s’en alla chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David faisait le deuil de son fils tous les jours.
2 Samuel 13.37 (AMI)Absalom, ayant pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur ; et David pleurait son fils Amnon tous les jours.

Langues étrangères

2 Samuel 13.37 (LXX)καὶ Αβεσσαλωμ ἔφυγεν καὶ ἐπορεύθη πρὸς Θολμαι υἱὸν Εμιουδ βασιλέα Γεδσουρ εἰς γῆν Μαχαδ καὶ ἐπένθησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐπὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.
2 Samuel 13.37 (VUL)porro Absalom fugiens abiit ad Tholomai filium Amiur regem Gessur luxit ergo David filium suum cunctis diebus
2 Samuel 13.37 (SWA)Lakini Absalomu akakimbia, akamwendea Talmai, mwana wa Amihuri, mfalme wa Geshuri. Naye Daudi akamlilia mwanawe kila siku.
2 Samuel 13.37 (BHS)וְאַבְשָׁלֹ֣ום בָּרַ֔ח וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־תַּלְמַ֥י בֶּן־עַמִּיה֖וּד מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל־בְּנֹ֖ו כָּל־הַיָּמִֽים׃