Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 13.23

2 Samuel 13.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 13.23 (LSG)Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal Hatsor, près d’Éphraïm, il invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (NEG)Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Éphraïm, il invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (S21)Deux ans après, comme il avait les tondeurs de moutons chez lui à Baal-Hatsor, près d’Ephraïm, Absalom invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (LSGSN)Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Ephraïm, il invita tous les fils du roi.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 13.23 (BAN)Et deux ans après, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Éphraïm, et Absalom invita tous les fils du roi.

Les « autres versions »

2 Samuel 13.23 (SAC)Deux ans après il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baalhasor, qui est près de la tribu d’Ephraïm ; et il invita tous les enfants du roi à venir chez lui.
2 Samuel 13.23 (MAR)Et il arriva au bout de deux ans entiers, qu’Absalom ayant les tondeurs à Bahal-hatsor, qui était près d’Ephraïm, il invita tous les fils du Roi.
2 Samuel 13.23 (OST)Et il arriva, deux ans après, qu’Absalom ayant les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d’Éphraïm, il invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (CAH)Au bout de deux ans, Abschalôme eut les tondeurs à Baal-’Hatsor, qui était près d’Ephraïme ; Abschalôme invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (GBT)Or il arriva, deux ans après, qu’Absalon fit tondre ses brebis à Baalbasor, qui est près d’Éphraïm, et il invita chez lui tous les enfants du roi.
2 Samuel 13.23 (PGR)Et au bout de deux ans environ, comme Absalom avait des tondeurs à Bahal-Hatsor, située près d’Ephraïm, Absalom convia tous les fils du Roi.
2 Samuel 13.23 (LAU)Et il arriva, deux ans après{Héb. à deux années de jours.} qu’Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d’Éphraïm ; et Absalom invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (DBY)Et il arriva, après deux années entières, qu’Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d’Éphraïm ; et Absalom invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (TAN)Deux ans après, on faisait la tonte du troupeau d’AbsaIon à Baal-Haçor, près d’Ephraïm ; Absalon invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (VIG)(Mais) Deux ans après, il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baalhasor, qui est près d’Ephraïm ; et il invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (FIL)Deux ans après, il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baalhasor, qui est près d’Ephraïm; et il invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (CRA)Deux ans après, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hasor, près d’Ephraïm, et Absalom invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (BPC)Au bout de deux ans, il arriva qu’Absalom avait les tondeurs à Baal-Hasor, près d’Ephraïm, et Absalom invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13.23 (AMI)Deux ans après, il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baal-Hasor, qui est près de la tribu d’Éphraïm, et il invita tous les enfants du roi à venir chez lui.

Langues étrangères

2 Samuel 13.23 (LXX)καὶ ἐγένετο εἰς διετηρίδα ἡμερῶν καὶ ἦσαν κείροντες τῷ Αβεσσαλωμ ἐν Βελασωρ τῇ ἐχόμενα Εφραιμ καὶ ἐκάλεσεν Αβεσσαλωμ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως.
2 Samuel 13.23 (VUL)factum est autem post tempus biennii ut tonderentur oves Absalom in Baalasor quae est iuxta Ephraim et vocavit Absalom omnes filios regis
2 Samuel 13.23 (SWA)Ikawa baada ya miaka miwili mizima, Absalomu alikuwa na wenye kukata manyoya ya kondoo huko Baal-hasori uliopo upande wa Efraimu; naye Absalomu akawaalika wana wote wa mfalme.
2 Samuel 13.23 (BHS)וַֽיְהִי֙ לִשְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים וַיִּהְי֤וּ גֹֽזְזִים֙ לְאַבְשָׁלֹ֔ום בְּבַ֥עַל חָצֹ֖ור אֲשֶׁ֣ר עִם־אֶפְרָ֑יִם וַיִּקְרָ֥א אַבְשָׁלֹ֖ום לְכָל־בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃