Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 12.20

2 Samuel 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 12.20 (LSG)Alors David se leva de terre. Il se lava, s’oignit, et changea de vêtements ; puis il alla dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu’on lui servît à manger, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (NEG)Alors David se leva de terre. Il se lava, s’oignit, et changea de vêtements ; puis il alla dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu’on lui serve à manger, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (S21)Alors David se releva. Il se lava, se parfuma et changea d’habits. Puis il se rendit dans la maison de l’Éternel et s’y prosterna. De retour chez lui, il demanda qu’on lui serve à manger et il mangea.
2 Samuel 12.20 (LSGSN)Alors David se leva de terre. Il se lava , S’oignit , et changea de vêtements ; puis il alla dans la maison de l’Éternel, et se prosterna . De retour chez lui, il demanda qu’on lui servît à manger, et il mangea .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 12.20 (BAN)Et David se leva de terre, et se baigna et s’oignit et changea de vêtements, puis il alla dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et quand il fut revenu dans sa maison, il demanda qu’on lui servit à manger, et il mangea.

Les « autres versions »

2 Samuel 12.20 (SAC)Aussitôt il se leva de terre, alla au bain, prit de l’huile de parfum ; et ayant changé d’habit, il entra dans la maison du Seigneur, et l’adora : il revint ensuite en sa maison, il demanda qu’on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.
2 Samuel 12.20 (MAR)Alors David se leva de terre, se lava, s’oignit, et changea d’habits ; et il entra dans la maison de l’Éternel, et se prosterna ; puis il revint en sa maison, et ayant demandé [à manger], on mit de la viande devant lui, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (OST)Alors David se leva de terre, se lava, s’oignit, et changea de vêtements ; et il entra dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. Puis il revint dans sa maison ; il demanda de la nourriture qu’on lui présenta, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (CAH)David se leva de terre, sa baigna, se parfuma, changea ses vêtements, vint dans la maison de l’Éternel, et se prosterna. Puis il revint à sa maison, et demanda qu’on lui servît à manger, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (GBT)Alors David se leva de terre, prit un bain, se parfuma d’huile, changea de vêtements, entra dans la maison du Seigneur, et adora ; il revint ensuite dans sa maison, se fit apporter du pain, et mangea.
2 Samuel 12.20 (PGR)Alors David se leva de terre et se baigna et s’oignit et changea d’habits, et entra dans la maison de l’Éternel, et adora, puis revint dans sa maison, et sur sa demande on lui servit des aliments et il mangea.
2 Samuel 12.20 (LAU)Et David se leva de terre, et il se lava et s’oignit, et changea de vêtements, et il entra dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et il rentra dans sa maison et demanda qu’on lui servît du pain, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (DBY)Et David se leva de terre, et se lava et s’oignit, et changea de vêtements ; et il entra dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et il rentra dans sa maison, et demanda qu’on mît du pain devant lui, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (TAN)Alors David se releva de terre, prit un bain, se parfuma et changea de vêtements, puis se rendit à la maison de Dieu et se prosterna ; il rentra chez lui, et, sur sa demande, on lui servit un repas qu’il mangea.
2 Samuel 12.20 (VIG)Aussitôt il se leva de terre, se lava, s’oignit, changea de vêtements, entra dans la maison du Seigneur, et l’adora. Il revint ensuite dans sa maison, demanda qu’on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.
2 Samuel 12.20 (FIL)Aussitôt il se leva de terre, se lava, s’oignit, changea de vêtements, entra dans la maison du Seigneur, et L’adora. Il revint ensuite dans sa maison, demanda qu’on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.
2 Samuel 12.20 (CRA)Alors David, s’étant levé de terre, se baigna, s’oignit et changea de vêtements ; puis il alla dans la maison de Yahweh et se prosterna. Revenu chez lui, il demanda qu’on lui servît à manger, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (BPC)Alors David, s’étant levé de terre, se baigna, s’oignit et changea de vêtements. Puis il alla dans la maison de Yahweh et se prosterna. Rentré chez lui, il demanda qu’on lui servit à manger, et il mangea.
2 Samuel 12.20 (AMI)Aussitôt il se leva de terre, alla au bain, prit de l’huile de parfum ; et ayant changé d’habit, il entra dans la maison du Seigneur et l’adora ; il revint ensuite en sa maison, il demanda qu’on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.

Langues étrangères

2 Samuel 12.20 (LXX)καὶ ἀνέστη Δαυιδ ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐλούσατο καὶ ἠλείψατο καὶ ἤλλαξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ᾔτησεν ἄρτον φαγεῖν καὶ παρέθηκαν αὐτῷ ἄρτον καὶ ἔφαγεν.
2 Samuel 12.20 (VUL)surrexit igitur David de terra et lotus unctusque est cumque mutasset vestem ingressus est domum Domini et adoravit et venit in domum suam petivitque ut ponerent ei panem et comedit
2 Samuel 12.20 (SWA)Ndipo Daudi akainuka pale chini akaoga, akajipaka mafuta, akabadili mavazi yake; akaingia nyumbani mwa Bwana, akasali; kisha akaenda nyumbani kwake, na alipotaka wakamwandalia chakula, naye akala.
2 Samuel 12.20 (BHS)וַיָּקָם֩ דָּוִ֨ד מֵהָאָ֜רֶץ וַיִּרְחַ֣ץ וַיָּ֗סֶךְ וַיְחַלֵּף֙ שִׂמְלֹתָ֔יו וַיָּבֹ֥א בֵית־יְהוָ֖ה וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּבֹא֙ אֶל־בֵּיתֹ֔ו וַיִּשְׁאַ֕ל וַיָּשִׂ֥ימוּ לֹ֛ו לֶ֖חֶם וַיֹּאכַֽל׃