Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 12.19

2 Samuel 12.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 12.19 (LSG)David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l’enfant était mort. Il dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (NEG)David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l’enfant était mort. Il dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (S21)David s’aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux et comprit que l’enfant était mort. Il leur demanda : « L’enfant est-il mort ? » Ils répondirent : « Il est mort. »
2 Samuel 12.19 (LSGSN)David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l’enfant était mort . Il dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils répondirent : Il est mort .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 12.19 (BAN)Et David, voyant que ses serviteurs chuchotaient entre eux, comprit que l’enfant était mort, et il dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Ils répondirent : Il est mort.

Les « autres versions »

2 Samuel 12.19 (SAC)David voyant que ses officiers parlaient tout bas entre eux, reconnut que l’enfant était mort ; et le leur ayant demandé, ils lui répondirent qu’il était mort.
2 Samuel 12.19 (MAR)Et David aperçut que ses serviteurs parlaient bas, et il comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses serviteurs : L’enfant n’est-il pas mort ? Ils répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (OST)Mais David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas, et il comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Ils répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (CAH)David ayant vu que ses serviteurs se parlaient bas, il comprit que l’enfant était mort. David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Ils répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (GBT)Quand David s’aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas, il comprit que l’enfant était mort. Il leur demanda : Est-ce que l’enfant est mort ? Ils lui répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (PGR)Et David ayant remarqué les chuchotements de ses serviteurs, comprit que l’enfant était mort, et David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils dirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (LAU)Et David vit que ses esclaves se parlaient bas, et David comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses esclaves : Est-ce que l’enfant est mort ? Et ils dirent : Il est mort !
2 Samuel 12.19 (DBY)Et David vit que ses serviteurs parlaient bas, et David comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils dirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (TAN)David, voyant ses serviteurs chuchoter entre eux, comprit que l’enfant était mort, et il leur dit : "L’enfant est mort ? Il est mort," répondirent-ils.
2 Samuel 12.19 (VIG)David voyant que ses officiers (serviteurs) parlaient tout bas entre eux, comprit que l’enfant était mort ; et il leur dit : L’enfant est-il mort ? Et ils répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12.19 (FIL)David voyant que ses officiers parlaient tout bas entre eux, comprit que l’enfant était mort; et il leur dit: L’enfant est-il mort? Et ils répondirent: Il est mort.
2 Samuel 12.19 (CRA)David s’aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et David comprit que l’enfant était mort. David dit à ses serviteurs : « L’enfant est donc mort ? » Ils dirent : « Il est mort. »
2 Samuel 12.19 (BPC)David s’aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et David comprit que l’enfant était mort. David demanda donc à ses serviteurs : “Est-ce que l’enfant est mort ?” Ils dirent : “Il est mort.”
2 Samuel 12.19 (AMI)David, voyant que ses officiers parlaient tout bas entre eux, reconnut que l’enfant était mort ; et le leur ayant demandé, ils lui répondirent qu’il était mort.

Langues étrangères

2 Samuel 12.19 (LXX)καὶ συνῆκεν Δαυιδ ὅτι οἱ παῖδες αὐτοῦ ψιθυρίζουσιν καὶ ἐνόησεν Δαυιδ ὅτι τέθνηκεν τὸ παιδάριον καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ εἰ τέθνηκεν τὸ παιδάριον καὶ εἶπαν τέθνηκεν.
2 Samuel 12.19 (VUL)cum ergo vidisset David servos suos musitantes intellexit quod mortuus esset infantulus dixitque ad servos suos num mortuus est puer qui responderunt ei mortuus est
2 Samuel 12.19 (SWA)Lakini alipoona ya kuwa watumishi wake wananong’onezana, Daudi alitambua ya kuwa mtoto amekufa; basi Daudi akawauliza watumishi wake, Je! Mtoto amekufa? Nao wakasema, Amekufa.
2 Samuel 12.19 (BHS)וַיַּ֣רְא דָּוִ֗ד כִּ֤י עֲבָדָיו֙ מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים וַיָּ֥בֶן דָּוִ֖ד כִּ֣י מֵ֣ת הַיָּ֑לֶד וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֧ד אֶל־עֲבָדָ֛יו הֲמֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וַיֹּ֥אמְרוּ מֵֽת׃