×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 44.8

Genèse 44.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 44.8  Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment aurions-nous dérobé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur ?

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 44.8  alors que nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avons trouvé à l’ouverture de nos besaces ; comment aurions-nous volé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur

Nouvelle Bible Segond

Genèse 44.8  Nous t’avons rapporté de Canaan l’argent que nous avions trouvé à l’ouverture de nos besaces ; comment aurions–nous pu voler de l’argent ou de l’or chez ton maître ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 44.8  Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment aurions-nous dérobé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur ?

Segond 21

Genèse 44.8  Nous t’avons rapporté depuis le pays de Canaan l’argent que nous avions trouvé à l’entrée de nos sacs. Comment aurions-nous pu voler de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 44.8  Nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avons trouvé à l’ouverture de nos sacs. Pourquoi aurions-nous donc volé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton maître ?

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 44.8  L’argent que nous avons trouvé près de l’ouverture de nos sacs à blé, ne te l’avons-nous pas rapporté du pays de Canaan ? Comment pourrions-nous voler argent ou or de la maison de ton maître ?

Bible de Jérusalem

Genèse 44.8  Vois donc : l’argent que nous avions trouvé à l’entrée de nos sacs à blé, nous te l’avons rapporté du pays de Canaan, comment aurions-nous volé de la maison de ton maître argent ou or ?

Bible Annotée

Genèse 44.8  Voici, l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs, nous te l’avons rapporté du pays de Canaan ; et comment aurions-nous dérobé de la maison de ton maître de l’argent ou de l’or ?

John Nelson Darby

Genèse 44.8  Voici, l’argent que nous avons trouvé à l’ouverture de nos sacs, nous te l’avons rapporté du pays de Canaan ; et comment aurions-nous volé de la maison de ton seigneur de l’argent ou de l’or ?

David Martin

Genèse 44.8  Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avions trouvé à l’ouverture de nos sacs, et comment déroberions-nous de l’argent ou de l’or de la maison de ton maître ?

Osterwald

Genèse 44.8  Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avions trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment déroberions-nous de la maison de ton maître de l’argent ou de l’or ?

Auguste Crampon

Genèse 44.8  Voici, nous t’avons rapporté du pays de Chanaan l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment aurions-nous dérobé dans la maison de ton seigneur de l’argent ou de l’or ?

Lemaistre de Sacy

Genèse 44.8  Nous vous avons rapporté du pays de Chanaan l’argent que nous trouvâmes à l’entrée de nos sacs. Comment donc se pourrait-il faire que nous eussions dérobé et enlevé de la maison de votre seigneur de l’or ou de l’argent ?

André Chouraqui

Genèse 44.8  Voici, l’argent que nous avons trouvé sur la bouche de nos sacoches, nous te l’avons retourné de la terre de Kena’ân. Comment volerions-nous de la maison de ton Adôn argent ou or ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 44.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 44.8  הֵ֣ן כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר מָצָ֨אנוּ֙ בְּפִ֣י אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ הֱשִׁיבֹ֥נוּ אֵלֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְאֵ֗יךְ נִגְנֹב֙ מִבֵּ֣ית אֲדֹנֶ֔יךָ כֶּ֖סֶף אֹ֥ו זָהָֽב׃