×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.3

Genèse 42.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les dix frères de Joseph allèrent donc en Égypte pour y acheter du blé ;
MARAlors dix frères de Joseph descendirent pour acheter du blé en Égypte.
OSTAlors dix frères de Joseph descendirent, pour acheter du blé en Égypte.
CAHLes frères de Iioseph y descendirent au nombre de dix, pour acheter du blé, en Égypte.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors les dix frères de Joseph descendirent en Égypte pour y acheter du blé.
LAUEt dix frères de Joseph descendirent pour acheter du froment en Égypte.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt dix frères de Joseph descendirent pour acheter du blé en Égypte ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les frères de Joseph descendirent au nombre de dix pour acheter du grain en Égypte.
ZAKLes frères de Joseph partirent à dix, pour acheter du grain en Egypte.
VIG(Ainsi) Les dix frères de Joseph allèrent donc en Egypte pour y acheter du blé.
FILLes dix frères de Joseph allèrent donc en Egypte pour y acheter du blé.
LSGDix frères de Joseph descendirent en Égypte, pour acheter du blé.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes frères de Joseph descendirent au nombre de dix pour acheter du blé en Égypte.
BPCLes frères de Joseph au nombre de dix descendirent acheter du blé en Egypte.
JERDix des frères de Joseph descendirent donc pour acheter du blé en Égypte.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDix frères de Joseph descendirent en Égypte, pour acheter du blé.
CHULes frères de Iosseph descendent à dix, pour se ravitailler en froment de Misraîm. Mais Biniamîn, le frère de Iosseph, Ia’acob ne l’avait pas envoyé avec ses frères.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes frères de Joseph descendirent donc à dix pour acheter du blé en Égypte.
S21Dix frères de Joseph descendirent en Égypte pour acheter du blé.
KJFEt dix frères de Joseph descendirent, pour acheter du grain en Égypte.
LXXκατέβησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ οἱ δέκα πρίασθαι σῖτον ἐξ Αἰγύπτου.
VULdescendentes igitur fratres Ioseph decem ut emerent frumenta in Aegypto
BHSוַיֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי־יֹוסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה לִשְׁבֹּ֥ר בָּ֖ר מִמִּצְרָֽיִם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !