Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 4.4

Genèse 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 4.4 (LSG)et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande ;
Genèse 4.4 (NEG)et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande ;
Genèse 4.4 (S21)De son côté, Abel en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande,
Genèse 4.4 (LSGSN)et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande ;

Les Bibles d'étude

Genèse 4.4 (BAN)et Abel ayant offert, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse, l’Éternel regarda Abel et son oblation ;

Les « autres versions »

Genèse 4.4 (SAC)Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et de ce qu’il avait de plus gras. Et le Seigneur regarda favorablement Abel et ses présents.
Genèse 4.4 (MAR)Et qu’Abel aussi offrit des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse ; et l’Éternel eut égard à Abel, et à son oblation.
Genèse 4.4 (OST)Et Abel offrit, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de leurs graisses. Et l’Éternel eut égard à Abel, et à son oblation ;
Genèse 4.4 (CAH)Hével apporta aussi une oblation, des premiers nés de son menu bétail et des plus gras morceaux ; l’Éternel fit attention à Hével et à son oblation.
Genèse 4.4 (GBT)Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et de ce qu’il avait de plus gras. Et le Seigneur arrêta ses regards sur Abel et ses présents.
Genèse 4.4 (PGR)Et Abel offrit lui aussi des premiers-nés de ses troupeaux et de leur graisse. Et l’Éternel arrêta ses regards sur Abel et sur son offrande ;
Genèse 4.4 (LAU)Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. Et l’Éternel eut égard à Abel et à son hommage,
Genèse 4.4 (DBY)Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse. Et l’Éternel eut égard à Abel et à son offrande ;
Genèse 4.4 (TAN)et Abel offrit, de son côté, des premiers-nés de son bétail, de leurs parties grasses. Le Seigneur se montra favorable à Abel et à son offrande,
Genèse 4.4 (VIG)Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse (des plus gras). Et le Seigneur regarda (favorablement) Abel et ses présents.
Genèse 4.4 (FIL)Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse. Et le Seigneur regarda favorablement Abel et ses présents.
Genèse 4.4 (CRA)Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. Yahweh regarda Abel et son offrande ;
Genèse 4.4 (BPC)Abel, lui aussi, en présenta une des premiers-nés de son troupeau et de leurs parties grasses. Yahweh regarda avec bienveillance Abel et son offrande,
Genèse 4.4 (AMI)Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et ce qu’il avait de plus gras. Et le Seigneur regarda favorablement Abel et ses présents.

Langues étrangères

Genèse 4.4 (LXX)καὶ Αβελ ἤνεγκεν καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς ἐπὶ Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ.
Genèse 4.4 (VUL)Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui et de adipibus eorum et respexit Dominus ad Abel et ad munera eius
Genèse 4.4 (SWA)Habili naye akaleta wazao wa kwanza wa wanyama wake na sehemu zilizonona za wanyama. Bwana akamtakabali Habili na sadaka yake;
Genèse 4.4 (BHS)וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹרֹ֥ות צֹאנֹ֖ו וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־הֶ֖בֶל וְאֶל־מִנְחָתֹֽו׃