×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 4.20

Genèse 4.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ada enfanta Jabel, qui fut père de ceux qui demeurent dans des tentes, et des pasteurs.
MAREt Hada enfanta Jabal, qui fut père de ceux qui demeurent dans les tentes, et des pasteurs.
OSTEt Ada enfanta Jabal ; il fut père de ceux qui demeurent dans des tentes et près des troupeaux.
CAH‘Ada enfanta Iaval : il est le père des peuples habitants sous des tentes, et des pasteurs ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Hada enfanta Jabal : c’est lui qui fut le père de ceux qui vivent sous des tentes et avec des troupeaux.
LAUEt Ada enfanta Jabal ; c’est lui qui fut le père de ceux qui habitent sous les tentes et près des troupeaux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Ada enfanta Jabal : lui, fut père de ceux qui habitent sous des tentes et ont du bétail.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Ada enfanta Jabal ; il a été le père de ceux qui habitent sous la tente et au milieu des troupeaux.
ZAKAda enfanta Jabal, souche de ceux qui habitent sous des tentes et conduisent des troupeaux.
VIGAda enfanta Jabel, qui fut père de ceux qui demeurent dans des tentes, et des pasteurs.[4.20 Abel paissait aussi ses troupeaux (verset 2) ; mais Jabel fut le premier qui fit profession particulière de conduire des troupeaux.]
FILAda enfanta Jabel, qui fut père de ceux qui demeurent dans des tentes, et des pasteurs.
LSGAda enfanta Jabal : il fut le père de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAda enfanta Jabel : il a été le père de ceux qui habitent sous des tentes et au milieu de troupeaux.
BPCAda enfanta Jabel ; c’est lui qui fut le père de ceux qui habitent sous la tente et des pasteurs de troupeaux.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAda enfanta Jabal : il fut le père de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux.
CHUAda enfante Iabal, il est le père de qui habite la tente et le cheptel.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAda enfanta Yabal, il fut le père de ceux qui vivent sous la tente parmi les troupeaux.
S21Ada mit au monde Jabal. Il est l’ancêtre de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux.
KJFEt Ada enfanta Jabal; il fut père de ceux qui demeurent dans des tentes et de ceux qui ont du bétail.
LXXκαὶ ἔτεκεν Αδα τὸν Ιωβελ οὗτος ἦν ὁ πατὴρ οἰκούντων ἐν σκηναῖς κτηνοτρόφων.
VULgenuitque Ada Iabel qui fuit pater habitantium in tentoriis atque pastorum
BHSוַתֵּ֥לֶד עָדָ֖ה אֶת־יָבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י יֹשֵׁ֥ב אֹ֖הֶל וּמִקְנֶֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !