×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 32.3

Genèse 32.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 32.3  Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d’Édom.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 32.3  En les voyant, Jacob dit : C’est le camp de Dieu ! Et il donna à cet endroit le nom de Mahanaïm.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 32.3  (32:4) Jacob envoya, en avant de lui, des messagers à Ésaü, son frère, à Séir, au pays d’Édom.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 32.3  Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d’Édom.

Segond 21

Genèse 32.3  À leur vue, Jacob dit : « C’est le camp de Dieu ! » et il appela cet endroit Mahanaïm.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 32.3  En les voyant, il s’écria : - C’est ici le camp de Dieu ! Et il nomma ce lieu : Mahanaïm (Les deux camps).

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 32.3  Dès qu’il les vit, il s’écria : « C’est un camp de Dieu », et il appela ce lieu Mahanaïm.

Bible de Jérusalem

Genèse 32.3  En les voyant, Jacob dit : "C’est le camp de Dieu !" et il donna à ce lieu le nom de Mahanayim.

Bible Annotée

Genèse 32.3  Et Jacob envoya des messagers devant lui, vers Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans la campagne d’Édom.

John Nelson Darby

Genèse 32.3  Et Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séhir, dans la campagne d’Édom ;

David Martin

Genèse 32.3  Et Jacob envoya des messagers devant soi vers Esaü son frère, au pays de Séhir, dans le territoire d’Édom.

Osterwald

Genèse 32.3  Et Jacob envoya des messagers devant lui vers Ésaü, son frère, au pays de Séir, aux champs d’Édom.

Auguste Crampon

Genèse 32.3  En les voyant, il dit : « C’est le camp de Dieu ! » et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm.

Lemaistre de Sacy

Genèse 32.3  Il envoya en même temps des gens devant lui pour donner avis de sa venue à son frère Esaü en la terre de Séir, au pays d’Édom ;

André Chouraqui

Genèse 32.3  Ia’acob dit en les voyant : « Voici le camp d’Elohîms. » Il crie le nom de ce lieu : Mahanaîm les Deux Camps.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 32.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 32.3  (32.2) וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ם מַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִ֖ים זֶ֑ה וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 32.3  Jacob now sent messengers to his brother, Esau, in Edom, the land of Seir.