Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 31.51

Genèse 31.51 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 31.51 (LSG)Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici ce monument que j’ai élevé entre moi et toi.
Genèse 31.51 (NEG)Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici ce monument que j’ai élevé entre moi et toi.
Genèse 31.51 (S21)Laban dit à Jacob : « Vois ce tas de pierres et ce monument que j’ai placés entre toi et moi :
Genèse 31.51 (LSGSN)Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici ce monument que j’ai élevé entre moi et toi.

Les Bibles d'étude

Genèse 31.51 (BAN)Laban dit encore à Jacob : Voici ce monceau, et voici le monument que j’ai dressé entre moi et toi.

Les « autres versions »

Genèse 31.51 (SAC)Il dit encore à Jacob : Ce lieu élevé et cette pierre que j’ai dressée entre vous et moi,
Genèse 31.51 (MAR)Et Laban dit encore à Jacob : Regarde ce monceau, et considère le monument que j’ai dressé entre moi et toi.
Genèse 31.51 (OST)Et Laban dit à Jacob : Voici ce monceau de pierres ; et voici le monument que j’ai dressé entre moi et toi.
Genèse 31.51 (CAH)Lavane dit encore à Iiâcov : voici le monceau et le stèle que j’ai érigés entre moi et toi.
Genèse 31.51 (GBT)Il dit encore à Jacob : Ce monticule et cette pierre que j’ai dressés entre vous et moi,
Genèse 31.51 (PGR)Et Laban dit à Jacob : Voici cette pile, et voici ce monument que j’ai élevé entre toi et moi,
Genèse 31.51 (LAU)Et Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici le monument que j’ai élevé entre moi et toi :
Genèse 31.51 (DBY)Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici la stèle que j’ai élevée entre moi et toi ;
Genèse 31.51 (TAN)Laban dit à Jacob : "Tu vois ce monceau, tu vois ce monument que j’ai posé entre nous deux ; soit témoin ce monceau,
Genèse 31.51 (VIG)Il dit encore à Jacob : Ce monument, et cette pierre que j’ai dressée entre toi et moi
Genèse 31.51 (FIL)Il dit encore à Jacob: Ce monument, et cette pierre que j’ai dressée entre vous et moi
Genèse 31.51 (CRA)Laban dit encore à Jacob : « Voici ce monceau et voici le monument que j’ai dressé entre moi et toi.
Genèse 31.51 (BPC)Et Laban dit à Jacob : Voici ce monceau et voici cette stèle que j’ai érigés entre moi et toi.
Genèse 31.51 (AMI)Il dit encore à Jacob : Ce lieu élevé et cette pierre que j’ai dressée entre vous et moi, nous servirons de témoin ;

Langues étrangères

Genèse 31.51 (LXX)Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Genèse 31.51 (VUL)dixitque rursus ad Iacob en tumulus hic et lapis quem erexi inter me et te
Genèse 31.51 (SWA)Labani akamwambia Yakobo, Tazama chungu hii utazame na nguzo niliyoitia kati ya mimi na wewe.
Genèse 31.51 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן לְיַעֲקֹ֑ב הִנֵּ֣ה׀ הַגַּ֣ל הַזֶּ֗ה וְהִנֵּה֙ הַמַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָרִ֖יתִי בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃