×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 31.21

Genèse 31.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 31.21  Il s’enfuit, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 31.21  Il prit la fuite, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve et se dirigea vers les monts de Galaad.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 31.21  Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait ; il traversa le fleuve et se dirigea vers la région montagneuse du Galaad.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.21  Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.

Segond 21

Genèse 31.21  et s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait. Il se leva, traversa l’Euphrate et se dirigea vers la région montagneuse de Galaad.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 31.21  Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait et traversa l’Euphrate, puis il se dirigea vers les monts de Galaad.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 31.21  Il s’enfuit avec ce qui lui appartenait, il se leva, il passa le Fleuve et se dirigea vers les monts de Galaad.

Bible de Jérusalem

Genèse 31.21  Il s’enfuit avec tout ce qu’il avait, il partit, passa le Fleuve et se dirigea vers le mont Galaad.

Bible Annotée

Genèse 31.21  Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; il se mit en route et traversa le fleuve, et il se dirigea vers la montagne de Galaad.

John Nelson Darby

Genèse 31.21  Et il s’enfuit lui, et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et dressa sa face vers la montagne de Galaad.

David Martin

Genèse 31.21  Il s’enfuit donc avec tout ce qui lui appartenait, et partit, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.

Osterwald

Genèse 31.21  Il s’enfuit donc, lui et tout ce qui lui appartenait ; et il se leva, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.

Auguste Crampon

Genèse 31.21  Il s’enfuit, lui et tout ce qui lui appartenait et, s’étant levé, il traversa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad.

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.21  Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve d’Euphrate , et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,

André Chouraqui

Genèse 31.21  Il s’enfuit, lui et tout ce qui est à lui, il se lève, passe le fleuve et met ses faces vers le mont Guil’ad.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.21  וַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו וַיָּ֖קָם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 31.21  Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the territory of Gilead.