×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 3.18

Genèse 3.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 3.18  il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l’herbe des champs.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 3.18  Il te produira des chardons et des broussailles,
Et tu mangeras l’herbe de la campagne.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 3.18  Elle fera pousser pour toi des épines et des chardons, et tu mangeras l’herbe de la campagne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 3.18  il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l’herbe des champs.

Segond 21

Genèse 3.18  Il te produira des ronces et des chardons, et tu mangeras de l’herbe des champs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 3.18  Il te produira des épines et des chardons. Et tu mangeras des produits du sol.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 3.18  il fera germer pour toi l’épine et le chardon et tu mangeras l’herbe des champs.

Bible de Jérusalem

Genèse 3.18  Il produira pour toi épines et chardons et tu mangeras l’herbe des champs.

Bible Annotée

Genèse 3.18  Et il te produira des épines et des chardons et tu mangeras les plantes des champs.

John Nelson Darby

Genèse 3.18  Et il te fera germer des épines et des ronces, et tu mangeras l’herbe des champs.

David Martin

Genèse 3.18  Et elle te produira des épines, et des chardons ; et tu mangeras l’herbe des champs.

Osterwald

Genèse 3.18  Et il te produira des épines et des chardons ; et tu mangeras l’herbe des champs.

Auguste Crampon

Genèse 3.18  il te produira des épines et des chardons, et tu mangeras l’herbe des champs.

Lemaistre de Sacy

Genèse 3.18  Elle vous produira des épines et des ronces, et vous vous nourrirez de l’herbe de la terre.

André Chouraqui

Genèse 3.18  Elle fera germer pour toi carthame et chardon : mange l’herbe du champ.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 3.18  וְקֹ֥וץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 3.18  It will grow thorns and thistles for you, though you will eat of its grains.