×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 29.6

Genèse 29.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 29.6  Il leur dit : Est-il en bonne santé ? Ils répondirent : Il est en bonne santé ; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 29.6  Il leur dit : Comment va-t-il ? Ils répondirent : Bien ! Voici sa fille Rachel qui arrive avec le petit bétail.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 29.6  Il leur dit : Comment va–t–il ? Ils répondirent : Bien ! Voici sa fille Rachel qui arrive avec le petit bétail.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29.6  Il leur dit : Est-il en bonne santé ? Ils répondirent : Il est en bonne santé ; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.

Segond 21

Genèse 29.6  Il leur demanda : « Est-il en bonne santé ? » Ils répondirent : « Il est en bonne santé, et voici sa fille Rachel qui arrive avec le troupeau. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 29.6  - Comment va-t-il ? - Il va bien. D’ailleurs, voici justement sa fille Rachel qui vient avec les moutons et les chèvres.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 29.6  Il leur dit : « Va-t-il bien ? » — « Il va bien, répondirent-ils, voici sa fille Rachel qui arrive avec les moutons. »

Bible de Jérusalem

Genèse 29.6  Il leur demanda : "Va-t-il bien ?" Ils répondirent : "Il va bien, et voici justement sa fille Rachel qui vient avec le troupeau."

Bible Annotée

Genèse 29.6  Il leur dit : Se porte-t-il bien ? Ils lui répondirent : Il se porte bien, et voici Rachel, sa fille, qui vient avec les brebis.

John Nelson Darby

Genèse 29.6  Et il leur dit : Se porte-t-il bien ? Et ils dirent : Bien ; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le bétail.

David Martin

Genèse 29.6  Il leur dit : Se porte-t-il bien ? Ils lui répondirent : Il se porte bien ; et voilà Rachel sa fille, qui vient avec le troupeau.

Osterwald

Genèse 29.6  Il leur dit : Se porte-t-il bien ? Ils lui répondirent : Il se porte bien ; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.

Auguste Crampon

Genèse 29.6  Il leur dit : « Est-il en bonne santé ? » Ils répondirent : « Il est en bonne santé, et voici Rachel, sa fille, qui vient avec les brebis. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 29.6  Se porte-t-il bien ? dit Jacob. Ils lui répondirent : Il se porte bien ; et voilà sa fille Rachel qui vient ici avec son troupeau.

André Chouraqui

Genèse 29.6  Il leur dit : « Paix à lui ? Ils disent : »Paix. Voici Rahél ­ Brebis ­ sa fille, elle vient avec les ovins. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 29.6  וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁלֹ֣ום לֹ֑ו וַיֹּאמְר֣וּ שָׁלֹ֔ום וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתֹּ֔ו בָּאָ֖ה עִם־הַצֹּֽאן׃