Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 25.17

Genèse 25.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 25.17 (LSG)Et voici les années de la vie d’Ismaël : cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.
Genèse 25.17 (NEG)Et voici les années de la vie d’Ismaël : cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.
Genèse 25.17 (S21)La durée de la vie d’Ismaël fut de 137 ans, puis il expira. Il mourut et alla rejoindre les siens.
Genèse 25.17 (LSGSN)Et voici les années de la vie d’Ismaël : cent trente -sept ans. Il expira et mourut , et il fut recueilli auprès de son peuple.

Les Bibles d'étude

Genèse 25.17 (BAN)Et voici les années que vécut Ismaël : cent trente-sept ans, puis il expira et il mourut et fut recueilli vers les siens.

Les « autres versions »

Genèse 25.17 (SAC)Le temps de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans ; et les forces lui manquant il mourut, et fut réuni à son peuple.
Genèse 25.17 (MAR)Et les ans de la vie d’Ismaël furent cent trente-sept ans ; et il défaillit, et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.
Genèse 25.17 (OST)Et le temps de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.
Genèse 25.17 (CAH)Les années que vécut Iichmaël furent au nombre de cent trente-sept ans ; il s’affaiblit, mourut et fut enseveli auprès des siens.
Genèse 25.17 (GBT)Le temps de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans ; et, ses forces étant épuisées, il mourut, et fut réuni à son peuple.
Genèse 25.17 (PGR)Et ce sont ici les années de vie d’Ismaël : cent trente-sept ans ; et il expira et mourut et fut recueilli auprès de son peuple.
Genèse 25.17 (LAU)Et voici les années de la vie d’Ismaël : cent trente-sept ans. Et il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.
Genèse 25.17 (DBY)Et ce sont ici les années de la vie d’Ismaël : cent trente-sept ans ; et il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.
Genèse 25.17 (TAN)Le nombre des années de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans. Il défaillit et mourut et rejoignit ses pères.
Genèse 25.17 (VIG)(Or) Le temps de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans ; et les forces lui manquant, il mourut, et fut réuni à son peuple.
Genèse 25.17 (FIL)Le temps de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans; et les forces lui manquant, il mourut, et fut réuni à son peuple.
Genèse 25.17 (CRA)Voici les années de la vie d’Ismaël : cent trente-sept ans ; puis il expira et mourut et il fut réuni à son peuple.
Genèse 25.17 (BPC)Et voici les années de la vie d’Ismaël : cent trente-sept ans ; puis il rendit l’âme et mourut et fut réuni à sa parenté.
Genèse 25.17 (AMI)Le temps de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans ; et les forces lui manquant il mourut, et fut réuni à son peuple.

Langues étrangères

Genèse 25.17 (LXX)καὶ ταῦτα τὰ ἔτη τῆς ζωῆς Ισμαηλ ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐκλιπὼν ἀπέθανεν καὶ προσετέθη πρὸς τὸ γένος αὐτοῦ.
Genèse 25.17 (VUL)anni vitae Ismahel centum triginta septem deficiens mortuus est et adpositus ad populum suum
Genèse 25.17 (SWA)Na hii ndiyo miaka ya maisha ya Ishmaeli, miaka mia na thelathini na saba. Akakata roho, akafa, akakusanyika kwa watu wake.
Genèse 25.17 (BHS)וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃